הבנת הנקרא

../images/Emo41.gif../images/Emo41.gifג'ייסון,

הגשתי כבר את העבודה, אבל מעניין אותי איך היית מתרגם את המונח "VACUUM SPLINT"?
 

jasonS

New member
שרוול אוויר. אבל! ראוי לציין

שבלימודי פיזיותרפיה/רפואה בארץ, מרבית המאמרים וחומרי הלימוד בכלל הם באנגלית. לכן מרבית המינוח נותר באנגלית ועובר "עברות" מסוים. כך למשל, את השרוול אנו מכנים "ואקום ספלינט", סמקום לומר סד אנו אומרים ספלינט (אף על פי שהמילה סד נהייתה נפוצה יותר מבעבר). סלינגים במקום מתלה וכד'. המרצים לעיתים מחליטים להמציא תרגום בעברית, מלמדים את החומר עם התרגום שלהם, הסטודנטים והרופאים מתחילים להשתמש בו, והנה קבלנו מילה חדשה בעברית. ולשאלתך, את ה-vaccum splint אנו מכנים "שרוול אוויר" גם כשמניחים את הליד בתוכו וגם את הרגל (והיה ראוי לומר "מכנס אוויר", אבל זה לא מינוח מוכר).
 

Fanja

New member
ואקום ספלינט! איך לא חשבנו על זה ??

 

ללה3

New member
תודה רבה - זה תורגם

כ"דם מפושט" אבל כששאלתי את המתרגמת היא הודיעה לי חגיגית שאין כזה דבר, ולמרות שהיא בדקה את המונח היא לא יודעת איך היא הגיעה לזה ושאני אשאל מישהו אחר. אז מסתבר שרק נשמטה לה מ' קטנה...
 

ללה3

New member
../images/Emo26.gif אפשר להתחיל עם החצים מהאמצע?

אלו שאלות אחרונות לסוף הספר: inserting the key into the ignition, he turns on the battery so he can listen to music הבנתי נכון שלא מפעילים מצבר? והמפתח נכנס ל-מתנע?(פדיחה, אני יודעת, אבל מה לעשות?
)
 
הוא סובב את המפתח רק עד

להפעלת המצבר מבלי להניע כדי להאזין למוסיקה (לא תרגום, הסבר)
 

חן 1111

Active member
המפתח נכנס למתג ההצתה

כך שצריך להיות: הוא הכניס את המפתח למתג ההצתה וסובב אותו כדי להפעיל את הרדיו ולהאזין למוסיקה.
 
|א- הי, בזכות מתג-ההצתה הזה נמנעה

שגיאה בספר שאני עורכת: המתרגם כתב מתנע, ולא ידעתי שצריך לתקן. תודה!
 
כן, בעקבות הודעתך בדקתי את זה,

ושלחתי שוב את הספר שכבר נשלח, כולל התיקון.
 
למעלה