דיוני סדרות #56

Lhuna3

Well-known member
חח אוף עכשיו אני סקרנית למה את מתכוונת.
לא צפיתי בטריילרים מעבר לשניים הממש ראשונים בערך שיצאו די מזמן אבל אני כן יודעת קצת קצת דברים בכל זאת.
נתאפק עוד יומיים!! 😁
 

didalf

Well-known member
נתאפק עוד יומיים!! 😁
 
באטוומן 2x15

פרק חלש/מפוספס.

ג'ייקוב, ששנאתי בעונה 1, התחבב עליי מתחילת העונה, חבל שהוא לא חכם במיוחד.
את הפרישה של סופי עוד הבנתי, היא לא הצליחה להשפיע והתייאשה.
ראש העורבים מפרק את החברה? המקצוענים יעברו לתפקידי מאבטחים ושומרי ראש, והאלימים יתגייסו למשטרת גות'אם.

ראיין מחשיבה את באטוומן כ"חסינת קליעים". זה חמוד.

לחוויית סף המוות של לוק היה פוטנציאל שהתבזבז על שיחה חסרת משמעות עם ברוס ויין.
ברוס ויין (בערך)! אחרי כמעט עשור ושבע סדרות ביקום החץ, זאת הופעת הבכורה שלו!

היכולות הקסומות של ורד המדבר ממשיכות להתרחב לכבוד לוק. שיהיה, העיקר שהוא חי.

אליס וג'ייקוב... עומד להיות מעניין.
אהבתי את הבדיחה על האבטחה הגרועה.
 
נערך לאחרונה ב:

טוני החתול

Well-known member
מנהל
באטוומן 2x15

פרק חלש/מפוספס.

ג'ייקוב, ששנאתי בעונה 1, התחבב עליי מתחילת העונה, חבל שהוא לא חכם במיוחד.
את הפרישה של סופי עוד הבנתי, היא לא הצליחה להשפיע והתייאשה.
ראש העורבים מפרק את החברה? המקצוענים יעברו לתפקידי מאבטחים ושומרי ראש, והאלימים יתגייסו למשטרת גות'אם.

ראיין מחשיבה את באטוומן כ"חסינת קליעים". זה חמוד.

לחוויית סף המוות של לוק היה פוטנציאל שהתבזבז על שיחה חסרת משמעות עם ברוס ויין.
ברוס ויין (בערך)! אחרי כמעט עשור ושבע סדרות ביקום החץ, זאת הופעת הבכורה שלו!

היכולות הקסומות של ורד המדבר ממשיכות להתרחב לכבוד לוק. שיהיה, העיקר שהוא חי.

אליס וג'ייקוב... עומד להיות מעניין.
אהבתי את הבדיחה על האבטחה הגרועה.
פרק meh כזה
אבל לפחות סוגרים את העורבים האלו שהם כל כך נוראיים כבר שתי עונות.
אם כי באמת נכון שהאנשים הבעייתיים יעברו לעבודות אחרות שבהם הם יהיו בעייתיים. אבל אולי בהם יהיה פיקוח טוב יותר.

מה שמעניין אותי זה העלילה עם קייט ולא היה עם זה התקדמות חוץ מהסוף כשאליס משתפת את ג'ייק בנושא.

*האם רמזו שאניגמה היא הבת של הרידלר?

אני לא יודע אם זאת נחשבת הופעת בכורה של ברוס וויין. הרי זה היה רק בדימיון של לוק הגוסס.
ואת השחקן שמשחק את רוס כבר ראינו בתחילת העונה כשהבחור הרע ההוא התחפש אליו בעזרת מסכת פנים של אליס.

נחמד שראינו שוב את הwolf-spider הזה.
 
everything's gonna be okay 2x10
סוף מאכזב וחלש.
נראה כאילו אלכס הגיב בצורה לא אופיינית רק כדי להוביל לתגובה של ניקולאס.
 

Lhuna3

Well-known member
ברוקלין 99 פרק 1 זה לא ממש משהו על הפרק (עוד לא סיימתי אותו) אני פשוט חייבת להוציא עוד קיטור על המתרגמים של נטפליקס:
1. therapy sessions - "טיפול תרפיה". ברצינות המתרגם/ת לא יודעים שזה קיצור מקובל באנגלית מדוברת לטיפול פסיכותרפי (פסיכולוגי)?
2. מישהו מגיע לזירת רצח והבלש מברך אותו ב-welcome to the murder. המתרגם/ת: "ברוך הבא לזירה." למה לוותר על הבדיחה? בשביל מה את/ה מתרגם/ת קומדיה?
 
אגדות המחר 6x05
אני אוהבת הומור מובנה שהוא לא סתם משפטים מבדחים, ובכל זאת אני בקושי צוחקת בסדרה הזאת.
מאז עונת הקסם שהתחילה עם פיה טובה וחד-קרן, אני מרגישה שהסדרה מתאמצת מדי לפעמים. למשל בפרק הזה.
 

didalf

Well-known member
ברוקלין 99 פרק 1 זה לא ממש משהו על הפרק (עוד לא סיימתי אותו) אני פשוט חייבת להוציא עוד קיטור על המתרגמים של נטפליקס:
1. therapy sessions - "טיפול תרפיה". ברצינות המתרגם/ת לא יודעים שזה קיצור מקובל באנגלית מדוברת לטיפול פסיכותרפי (פסיכולוגי)?
2. מישהו מגיע לזירת רצח והבלש מברך אותו ב-welcome to the murder. המתרגם/ת: "ברוך הבא לזירה." למה לוותר על הבדיחה? בשביל מה את/ה מתרגם/ת קומדיה?
אה וואו כבר התחלת8-* איזה אדם החלטי וביצועי את.
התרגום של נטפליקס די פח זה ידוע, ובסדרה הזאת הם מפספסים הרבה בדיחות בתרגום, אבל זה עדיין יותר נוח לי מלראות עם כתוביות באנגלית, ואני עדיין קולטת את הבדיחות שפוספסו.
חוצמזה לפעמים הוא מצחיק בפני עצמו. (גראונדר פאונדר = אדמן דפקן הוא אחד האהובים עלי:-D)

אבל ספציפית לא הבנתי איזה בדיחה זה "welcome to the murder" ?:-]
 
נערך לאחרונה ב:

Lhuna3

Well-known member
אה וואו כבר התחלת8-* איזה אדם החלטי וביצועי את.
:-D אני מבטיחה לך שזה אך ורק בתחום הצפיה בטלויזיה! הלוואי שהייתי כזאת בשאר תחומי החיים, אבל אני ההיפך.

אוי אדמן דפקן!! :-D זה היה מעולה ונוראי בו זמנית.

אני לא יודעת איך להסביר במילים את הבדיחה ב-welcome to the murder זה פשוט דבר מצחיק להגיד! יכול להיות שצריך לשמוע את הטון שבו זה נאמר בשביל להבין את הכוונה (ואת מן הסתם כבר לא זוכרת בדיוק את הסצינה).
 

didalf

Well-known member
:-D אני מבטיחה לך שזה אך ורק בתחום הצפיה בטלויזיה! הלוואי שהייתי כזאת בשאר תחומי החיים, אבל אני ההיפך.
חחח לפחות זה. אני גם בשאר תחומי החיים וגם בטלוויזיה גרועה בקטע הזה:-D

אני לא יודעת איך להסביר במילים את הבדיחה ב-welcome to the murder זה פשוט דבר מצחיק להגיד! יכול להיות שצריך לשמוע את הטון שבו זה נאמר בשביל להבין את הכוונה (ואת מן הסתם כבר לא זוכרת בדיוק את הסצינה).
אה חשבתי שזה רפרנס למשהו שאני לא מכירה.
 

מילי08

Well-known member
ברוקלין 99 פרק 1 זה לא ממש משהו על הפרק (עוד לא סיימתי אותו) אני פשוט חייבת להוציא עוד קיטור על המתרגמים של נטפליקס:
1. therapy sessions - "טיפול תרפיה". ברצינות המתרגם/ת לא יודעים שזה קיצור מקובל באנגלית מדוברת לטיפול פסיכותרפי (פסיכולוגי)?
2. מישהו מגיע לזירת רצח והבלש מברך אותו ב-welcome to the murder. המתרגם/ת: "ברוך הבא לזירה." למה לוותר על הבדיחה? בשביל מה את/ה מתרגם/ת קומדיה?
כן, יש הרבה זוועות, כולל הגהה שלא קיימת. עצוב.
אבל ייאי! איזה כיף שאת גם התחלת!
בגלל המחסור שלי בזמן לא יצא לי להתקדם הרבה בעונה 5.
 
למעלה