גם זה אנגלית

גם זה אנגלית

Yes, I had thought it all over, and I really thought it was all over, and now here it is - all over again!
 

Flash Button

New member
מה../images/Emo35.gif

אני לא חושב שהבנתי..או שאולי אני לא רוצה להשמע דפוק
 
תפוח אדמה

הוא התכוון להראות את המשמעות הרב-גונית שהביטוי ALL OVER יכול להעניק בנסיבות המתאימות: במופע הראשון של הביטוי משמעותו "חשבתי על זה מכל הכיוונים", בשני "חשבתי שזה הסתיים מזמן/לגמרי" ובשלישי- "והנה זה בכל מקום/כל הזמן שוב". יש מבין? זה פורום אנגלית, וזה חלק חשוב מאוד באנגלית, רק חבל שאדון רונן לא טרח לספק הסבר...
 
וגם זה אנגלית The mystic rose

שני פרושים: השושנה (הורד) המיסטי או המיסטיקאים קמו (התקוממו). זו שפה הגיונית? השאלה היא אפילו לא רטורית.
 
גיא, זה בסך הכל דברים שנשמעים

אותו הדבר... חשבת פעם איך אנגלי מרגיש כשהוא נתקל במילה כמו נבל? האם הפרח נבל בגלל שנבהל כי יובל הנבל המנובל שניבל את פיו גרם לו לנבול? או אולי פַּרָח? העץ פרח לו בשקט עד שעורב קטן פרח ממנו בטיסה וכל זה איננו אלא עורבא פרח אז אל תתלונן... Rogue שלא אוהב שימוש נלוזים במילה מיסטיק (שנשמעת בדיוק כמו Mis-teeq)
 
למעלה