בנוגע לשיר Dschinghis Khan

בנוגע לשיר Dschinghis Khan

השיר הזה היה באירווזיון של גרמניה בשנת 1979. לפי מה שהבנתי (אני לא ממש טוב בגרמנית). זה מתאר את חייו של העריץ המונגולי Dschinghis Khan השאלה שלי היא מה הסיבה שגרמניה עשו שיר עליו ? ואם אפשר לקבל יותר רקע לשיר.. תודה הנה לינק לאתר האירווזיון הגרמני
 

טליה ג

New member
אין סיבה מיוחדת

הלהקה הוקמה במיוחד לצורך ה"קדם" הגרמני והשיר הולחן ע"י ראלף זיגל, הוא "מר אירוויזיון" הגרמני שהלחין חלק גדול משירי האירוויזיון של גרמניה, כולל השיר היחיד שזיכה את גרמניה בניצחון "Ein bißchen Frieden" ב-1982, והשיר "Reise nach Jerusalem" שהושר ע"י להקה שחבריה טורקים המתגוררים בגרמניה בשלוש שפות(גרמנית, טורקית ואנגלית) באירוויזיון 1999 בירושלים. לאחר זכייתו בקדם הגרמני ב-1979 הגרמנים חששו קצת כיצד יתקבל בישראל שיר על רודן אלים שמייצג דווקא את גרמניה, אבל עובדה שהשיר התקבל נפלא בישראל ועד היום הוא אהוב ומוכר בקרב הרבה ישראלים(לא רק חובבי אירוויזיון מושבעים כמוני
). גם בגרמניה זכה השיר Dschinghis Khan להצלחה אדירה וזיכה את הלהקה בתקליט זהב. בהמשך הוציאה הלהקה גם את השיר Moskau. האתר בקישור שצירפת הוא דרך אגב אחד האתרים האהובים עליי
 

eyal bo

New member
ובעוונותי אפילו...

רכשתי בזמנו תקליט של הלהקה. היו שם עוד כמה שירים חביבים. (תקליט?! מה זה?!
)
 
זה באמת שיר מדהים

אבל כשמתעמקים במילים שלו זה די מצחיק... לדוגמא הקטע שהוא היה מכניס לאוהל שלו את הנשים ובלילה אחד הוא היה עושה 7 ילדים
כיום זה לא פוליטקלי קורקט... בכל אופן תודה על ההסבר..
 

berlinale

New member
לא פוליטיקלי קורקט

כבר יצא לי לקרוא איזה אתר שבו מבקרים את השיר הזה כלא פוליטיקלי קורקט, עם שורה כמו : Laßt noch Wodka holen... Denn wir sind Mongolen כשלמדתי גרמנית, היו איתי בכיתה המוני מונגולים (ב - HU יש את אחד החוגים המובילים בעולם ללימודים מונגוליים), והם דווקא לא חשבו שהשיר הזה מציג אותם באור שלילי. בניגוד לאנשי ה- PC, הם הבינו שמדובר בשיר שאמור להיות מצחיק, לא תיעוד של חיי המונגולים. מה שמזכיר לי (OT לחלוטין) שאתמול ראיתי Desperate Housewives (אני מקווה שזה לא ספוילר למי שרואה את הסדרה ועדיין לא הגיע לפרק הזה, אז
) בפרק הזה, אחת הנשים יושבת בישיבה של ועד ההורים של ביה"ס, שמארגן הצגה של כיפה אדומה. האמא הדומיננטית בועד ההורים מסבירה שהיא החליטה לשנות את הסוף, כדי לא לגרום טראומה לילדים, ולגלות שהתנהגותו של הזאב נבעה פשוט מן העובדה שהיה לו קוץ ברגל, וברגע שמוציאים לו את הקוץ הוא יהיה "טוב".
 

טליה ג

New member
נכון, זה שיר הומוריסטי

ומרוב שהוא הומוריסטי ומוגזם ועוד עוסק בדמות היסטורית, כבר לא מסתכלים עליו כעל לא פוליטיקלי-קורקט. אני מתארת לעצמי שכיום בעידן הפוליטיקלי קורקט השיר היה מעורר יותר כעס והיו צצים הרבה צדקנים, שהיו רוצים לפסול אותו, אבל בסופו של דבר היו מגיעים למסקנה המתבקשת שמדובר בשיר הומוריסטי שאינו אמור לפגוע באף אחד. ולמי שאוהב את השיר ורוצה לראות את ההופעה הצבעונית והיפה מאירוויזיון 1979, העליתי עבורכם את הווידאו לרשת. כדי לצפות בווידאו צריך Real Player. כדי להוריד את הווידאו נא ללחוץ למטה בטבלה על FREE ואח"כ על הכתובת הגדולה Germany_1979.ram. סליחה על האיכות הירודה, אבל זה מה יש
וידאו - Dschinghis Khan
 

טליה ג

New member
אני מכירה את זה../images/Emo6.gif

זה תמיד קורע אותי מצחוק, איך אנשים שאינם מבינים את השפה תופסים את המילים ואיזה אסוציאציות עולות להם בראש. אני מכירה נסיון דומה, הרבה יותר מוצלח ומושקע, של כתוביות עבריות ואנימציה לשיר בסלובנית, ומכיוון ששם אני לא מבינה כמעט את השפה פרט לכמה מילים, אני ממש נשפכת על הרצפה מרוב צחוק! יש שיר בגרמנית שפותח במילים "Sie war allein", ובחורה אחת חשבה ששרים שם "זיוה עליי"
 

טליה ג

New member
Ja, das ist der Knaller../images/Emo6.gif

Ich kenne den Clip seit einem guten halben Jahr oder so, trotzdem lache ich mich immer tot, wenn ich ihn mir angucke. Hat zwar mit der deutschen Sprache oder mit Deutschland nichts zu tun, ich wollte es aber unbedingt mit euch teilen. Außerdem hat Slowenien - wenngleich indirekt - mit dem deutschsprachigen Raum schon was zu tun, da es ja einst ein Teil des österreichisch-ungarischen Kaiserreiches war und Deutsch dort bis heute oft gesprochen und durchaus verstanden wird. Das Lied im Clip hat übrigens auch eine geile deutsche Version, die ich bei Gelegenheit ins Netz stellen und den Link hier eintragen kann.​
 
deutsch wirt im slovenia

geschprochen wheil so vielle deutsche turisten dorthin auch vor der ende das komonismus gefaren und ja, in alle teile mitteleuropas es ist leichter mit deutch als english umzugehen.
 

טליה ג

New member
Besonders in Osteuropa

kommt man mit Deutsch besser aus als mit Englisch. Die meisten Leute ab 40 sprechen dort gar kein Englisch, dafür aber ganz ordentliches Deutsch.​
 
als ich in die slovakei war

hate ich am anfang mit [fasst] allem deutsch geraedet damals war es zwischen die israeli studenten "צחי מצתרר" danach hab'ich auch slovakich gelernt und es nach "צחי מסתלבק" gekomen aber so habeich viele freunde zukenen gelernt, die meisten sprechen deutsch. mit viele auch when wir english reden, wir nutzen auch deutsche worter wen die englishe wort uns fehlt. z
 

טליה ג

New member
Hast du dort Tiermedizin studiert?

Und in welcher Sprache hat dort der Unterricht erfolgt? in slowakischer oder doch in englischer Sprache?​
 
so wie manche deutsche studenten

die dort auch studiert haben und siche hatten die unterrichte in englich gfuert worden fremde studenten dort kaenen ein teil zu nehmenn in unterrichte in slovakich when sie aus arme laender kommen, genau wie in gute alte kommonisstische zeit oder in englich when die studenten buero, denkt das sie kommen aus reische laender. die armen zahlen vuer die unterrichte garnix und ihre aufenthalt wirt bei die slovakische regierung bezahlt, die "reische" werden harte kohle [ dollars] zahlen. die sprach das kneipen und leben, war aber doch slovakich und wheil kaschau ein ungarich stadt war, auch mehrere ungarich worter. genau so vie ich lieber "aeffler" als hochdeutsch raede. was machst du in ik city - beelin?
 
למעלה