ארוחת ערב

tulchi

New member
ברמה העקרונית אין הבדל אבל

supper זה משהו קליל ולא מחייב. dinner זאת ארוחה יותר רשמית ומחייבת אולי במסעדה למשל. (למרות שגם משתמשים ב dinner לתאור ארוחת ערב קלה יום יומית). לא חייבים לדייקכי אין משמעות שונה למילים. תלוי מה מלמדים אותנו להגיד- יש אנשים שאנגלית היא שפת האם שלהם ופשוט למדו להשתמש רק באחת המילים באופן שותף.
 

Moondust

New member
נדמה לי שהמשמעות של אחד../images/Emo41.gif

זה ארוחת ערב חגיגית, אבל אני לא זוכרת איזו מילה.
 

Flash Button

New member
../images/Emo72.gifלפי מה שאני יודע

dinner זה החגיגי שבינהם...ו-suffer זה יותר ארוחה רגילה כזאת
 
Suffer?

Flash... בטעות אחת תיארת את כל האירועים המשפחתיים שכללו ארוחת ערב בחיים שלי.... יכול להיות שאני טועה אבל אני חושב שSupper היא מילה שהשימוש בה הוא בעיקר באנגלית הבריטית... בכל מקרה, השימוש בשתיהן חוקי... וDinner נשמעת יותר רצינית אבל אני לא בטוח שזה בכוונה... Cheerio
Rogue מתלהב מהאייקונים
 

Arana

Well-known member
מנהל
לפי dictionary.com

dinner היא הארוחה העיקרית של היום, בבוקר או בצהריים, או ארוחה רשמית/חגיגית. supper היא ארוחת ערב קלה (כאשר ה-dinner היתה בצהריים) או ארוחה קלה לפני השינה.
 
אם כך, אז מה זה lunch?

ציפיתי שמישהו יביא את התרגום הזה ל-dinner ואז נוצרת סתירה כפולה בינו לבין supper ו-lunch. כעקרון, לפי הבנתי dinner היא פשוט ארוחה גדולה, בלי קשר לזמן, כאשר breakfast זאת ארוחת בוקר קלה, lunch ארוחת צהריים ו-supper ארוחת ערב. ד"א ביררתי, ומסתבר שבאנגליה אוכלים 4 ארוחות ביום- ארוחת בוקר קלה, עם ההשכמה(breakfast), ארוחת צהריים קלה בסביבות השעה 12 בצהריים(lunch), ארוחה גדולה לקראת הערב, בסביבות 5 בערב(dinner) וארוחה קלה כשעה-שעתיים לפני השינה(נגיד 9 בערב)(supper).
 
לא יודעת מה ההגדרה היום

אבל כעיקרון זה נשאר מפעם שהיו אוכלים ארוחת ערב ב6 (DINNER) ואז יוצאים וכשחוזרים אוכלים SUPPER.
 
למעלה