אנשי המשמר!!!

The Mad Hatter

New member
פרונקי זה כבר יותר מידי...

למרות שאני יכולה להבין למה היא תרגמה את השם-יש כמה בדיחות לאורך הסדרה שמבוססות על השם של נובי והתאמתו למראה של הדמות. אבל יש מסורת ויש דברים שהם כואבים מידי לעיניים. ולשם של דטריטוס ושל גספוד, עד כמה שאני וזכרת, אין ממש חשיבות-לא במובן של דו-משמעות שמסייעת להבנת העלילה ולא במשחקי מילים בהמשך. אז למה לתרגם, למען השם?? אבל לפחות נראה שהיא יודעת מה היא עושה והיא גם מצהירה על עצמה כחובבת פראצ'ט שזה יותר טוב מ...מתרגמת מסוימת שכנראה יש לה משהו אישי נגד פראצ'ט ולכן היא מנסה לשכתב אותו. אני לא יודעת אם אקנה את הספר, סה"כ יש לי אותו באנגלית. אני אשאיל מהספריה כשיגיע ונראה עד כמה זה נורא.
 
יותר טוב?

אז נורית שרעבי עשתה כמה טעויות מפגרות במיוחד שגרמו לנו צחוק לאורך השנים, טעויות פרטיות שהופיעו במקום אחד בלבד בספר. הייתה רק פעם אחת בה היא תרגמה שם בצורה מגוחכת לאורך כל הספר... ותסכימו איתי שסבתא רוחשעווה זה יותר טוב מחצצוק.
 
אבל נורית שרעבי היתה..

מסננת את כל הבדיחות והעקיצות, ומשאירה עלילה יבשה.. והיתה משאירה הרבה פיסקאות תמוהות שלא כל כך הבנו מה מצחיק בהן.. לפחות אורי בלסם היה מספיק גבר כדי להכיר בנחיתות של הקורא העברי וצירף אינדקס בסוף הספר לכל בדיחות הקולנוע באשר הם.. יוחזר בלסם לאלתר!
 

Rincewind

New member
אורי בלסם היה גאון.

אין ספק שזוהי הפשרה האולטימטיבית: לתרגם את הבדיחות והחידודים, אבל גם לתת מראי מקום ולהסביר כיצד הבדיחה נראתה במקור.
 

ויימס

New member
לסיכום,

לכל מתרגם היו את יתרונותיו וחסרונותיו. כולנו שונים וכולנו שווים.
 
אני לא יודע

אחרי שהוא הביא לנו את יעל רנן, אני לא בטוח שאני סומך על לואיס.
 
אני מצטרף לרוני..

באמת, לואיס - למה הענשתנו ככה. האם לא הקרבנו לך מספיק אסלות? האם לא פרסמנו את שמך ברבים? האם כולנו נגיע לפיתה בסופו של דבר? הו! לואיס, מדוע איכזבת?
 

ויימס

New member
אולי אם היה לסדרה מתרגם אחד,

והתרגומים היו יוצאים באופן סדיר ולא אחת ל-3-6 שנים, הכל היה נראה טוב יותר. כנרת אשמים בהכל! מי בא איתי ל... אני מפחדת להמשיך.
 

igreenwald

New member
קניתי היום את הספר!!!!

האם היא מציינת בהערות את השמות המקובלים של הדמויות במהלך הספר או רק מי שמכיר את המקור באנגלית יוכל לצור את הקשר? אולי טוב שהשם של גזר תורגם כבר בספרים קודמים ולא אשכח את תיקוותם של 'הוריו' - שהגדילה תעבור לו
 

TheBursar

New member
אני לא קונה מתורגמים!

חסר לי רק eric ו-THUD! וה-The Last Hero וזהו! אני אקנה כשיהיה לי כסף
 

trillian

New member
הא! בדיוק קניתי את אריק

כלומר לא בדיוק. בערך לפני שבועיים. בגרסא אמריקאית אמנם, אבל נואשתי מלמצוא בארץ גרסא בריטית של זה. אגב, שמתם לתופעה האחרונה, שבסטימצקי יש יותר ספרים מההוצאה האמריקאית מאשר הבריטית? מחדל! צריך לבקש מהם יפה שיפסיקו לייבא את האמריקאית, ויפה שעה אחת קודם.
 

Maladict

New member
מה שמוזר שכסספר יוצא מוכרים קודם

את הגירסא הבריטית ורק מאוחר יותר את האמריקאית
 

Maladict

New member
והיא יותר יקרה... והם יוצאים בהבדל

של יומיים עד שלושה.
 

TheBursar

New member
טריליאן!

איפה היית?! לי מזמינים תמיד את הגירסה הבריטית ואפילו יוצא לי קצת יותר זול... יש יתרון בלהזמין הרבה ספרים ולהכיר את הנפשות הפועלות לא? בנוגע ל-eric... זה הספר שאני הכי פחות אוהב ואני אקנה אותו אחרון אלא אם כן אני אמצא אותו איפשהו בממש זול ביד שניה במצב טוב וגם זה רק כדי להשלים את הסדרה...
 
למה?

למה בשם אלוהים קנית את ספר חצצוק וחבריו?! למה? למה לתמוך בכינרת וביעל רנן ימח"ש? אני עושה חרם צרכנים על כינרת, אני לא קונה יותר ספרים שלהם עד שהם יתחילו להביא מתרגמים טובים, כן כן גם אם לואיס בעצמו יתקשר אליי הביתה להתחנן אני לא אסכים! (זה לא כאילו קודם הייתי קונה מהם... פשוט עכשיו זה מתוך פרינציפ
)
 
למעלה