"אני רק שאלה"

NoaHK

New member
"אני רק שאלה"

תמיד אני מרגישה שאני נדחפת כשאני כותבת הודעה בפורום שאני לא משתתפת בו... בכל מקרה, התחלתי לתרגם לא מזמן, מאמרים של סטודנטים, דברים טכניים ומשעממים אבל תמיד התעניינתי בתחום וחייבים להתחיל ממשהו. אני מתחילה ללמוד שנה הבאה (כלומר אני עכשיו מתחילה להירשם) ונראה לי שבלשנות זה הכיוון שהייתי רוצה ללכת עליו. יש למישהו המלצות או משהו? רגע, השאלה האמיתית שלי היא מה התרגום של המילה משלב באנגלית. אני זוכרת שכשהייתי בתיכון (זה לא היה כ"כ מזמן, אני עדיין זוכרת...) השתמשנו במילה "diction" - בהקשר: Margaret Attwood uses low diction to create a sense of בלה בלה בלה. אמא שלי, מורה (ופריקית) לדקדוק ואנגלית טוענת שלא אומרים diction אבל מסרבת למצוא לי את המילה הנכונה. יש למישהו רעיון?
 

אילת12

New member
במורפיקס משלב זה register.../images/Emo27.gif

אם את רוצה לתרגם תלמדי תרגום ולא בלשנות. אלא אם אין לך תואר ראשון. תרגום הוא רק תואר שני ואני למשל למדתי תואר ראשון בלשנות (אנגלית) ואחרי זה תרגום.
 

NoaHK

New member
איפה למדת?

אין לי תואר ראשון... הרגע השתחררתי.
 

אילת12

New member
תרגום יש רק בבר אילן ../images/Emo22.gif

תואר ראשון אני עשיתי בבר אילן (בלשנות אנגלית ולימודי מידע) תעודה אחרי זה בתרגום (היום זה כבר תואר שני) עכשיו חזרתי ללימודי מידע לתואר שני - זה מתאים לתרגום, אינטרנט, איחזור מידע, אתרים וכו'. את יכולה ליצור איתי קשר במייל.יש כתובת באתר שלי.
 

Eldad S

New member
ברוכה הבאה ../images/Emo140.gif

משלב הוא register, כפי שכתבה לך איילת. את מוזמנת לכתוב אצלנו בפורום, להשתתף ולהתייעץ. אה, ויש גם פורום בלשנות, 943 (שאנחנו מכנים אותו כאן "הפורום-האח"
).
 

NoaHK

New member
תודה רבה!

מעיון ראשוני הפורום שלכם מקיף. ומגניב. גורם לי לרצות ללמוד..
 
למעלה