אודה לעזרה

perhay

New member
אודה לעזרה

איך הייתם מתרגמים (עדיף לספרדית ולא - לאנגלית) את המשפט "דרך פעולה של היריב פלילי /בטחוני?" מבלי להזכיר את המילה טרוריסט?
 

yoitamar

New member
לאנגלית

the criminal modus operndi of the adversary במשלב לשוני גבוה. או the tactical operations/proceedings of the rival במשלב יותר נמוך. אני מודע לכך שהתרגום השני לא בדיוק קולע לחוט השערה.
 

perhay

New member
תודה, אבל בעיקר חשוב לי

התרגום של "יריב בטחוני". מכיוון שבמקור לא השתמשו במילה מחבלים או טרור, אני שואלת אם אפשר למצוא תרגום למילה "בטחוני" מבלי להשתמש בכל מילה שהיא מתחום הטרור. מקווה שעכשיו פנייתי יותר ברורה.
 

yoitamar

New member
שאלת תם

אני אומנם לא native speaker ואין לי מושג קלוש בספרדית, אבל למה לא סתם יריב? ולמה ציינת פלילי? פלילי עוד מתרגם לי, אבל בטחוני - לפחות עד כמה שדעתי מגעת - זה חסר משמעות. אתה יכול להגיד גם enemy.
 

perhay

New member
ציינתי פלילי כי כך כתוב במקור

"להכיר את דרך הפעולה של היריב הפלילי/בטחוני. תודה על עזרתך. האם יש הצעות אחרות? תודה מראש
 
הביטחוני הזה הוא אגוז קשה. אז אולי

לשנות מדרכי הפעולה לטיב האיום, כלומר: the nature of the criminal / security threat אם חייבים להיצמד למקור the modus operandi of the criminal / security threat
 

noniנוני

New member
בספרדית

אם לוקחים את ההצעה של סוס כסוף אתה יכול לתרגם "איום בטחוני" כ- "Amenaza a la seguridad" או משהו כזה ובעצם Modo de operación del criminal / de la entidad que amenaza la seguridad זה עוזר איכשהו?
 

perhay

New member
זה עוזר מאד!

תודה לך, ותודה לכל מי שתרם לפניך!
 
למעלה