אהלן

אורחת זמנית בפורום. בהצלחה למנהלים

בהצלחה לכל מנהלי וחברי פורום היסטוריה. העבודה על יוון העתיקה שקראתי הביאה אותי זמנית לפורום. האם מצפים לדיון בעקבות העבודה ומותר לפתח את הנושא או מבקשים הערות? קוכולין, אתה מזהה את החתימה שלי?
מעייני
 

קוכולין

New member
בטח שמצפים לדיון!

אפשר ורצוי להמשיך ולדון בו. זו הסיבה שאנחנו מפרסמים עבודות (ושוב- כל אחד מוזמן לעשות את זה!) כמובן שהערות רצויות מאד, והן גם יכולות לפתח דיון. בכל מקרה, עדיף לעשות את זה, כמובן, בפתיל הרלוונטי. בנוגע לחתימה שלך, היא נראית לי מוכרת מאד- במיוחד הסגנון. אבל אני לא זוכר כרגע. מאיפה היא? נ.ב. למה רק זמני? את מוזמנת להשתתף בפורום באופן קבוע.
 

קוכולין

New member
עכשיו אני מזהה את החתימה שלך

זה לקוח מניסיון שלי (לא משהו, אני חושש) לתרגם שיר נודע של משורר אנגלי על הדילמה הכרוכה בבחירת הדרך. נדמה לי שזה של רודיארד קיפלינג, לא? ואי, זה היה באמת לפני זמן רב.
 
../images/Emo140.gifערכתי שינוי קטן לזמן עתיד

מצאתי את התרגומים שלך לכמה שירים לפני חודש כשחיפשתי משהו אחר. היו שם תרגומים יפים. השיר המקורי הוא קצת קודר ומביט על הדברים כאשר הדרך כבר נבחרה. הייתי חייבת לשנות את התרגום כי הבחירה שלי עדיין לא נבחרה.
לדעתי השורות האלה יפות מאוד.
מעייני
 

lithium1914

New member
זה לא שיר של רוברט פרוסט?

The Road Not Taken TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; 5 Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, 10 And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. 15 I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. זה נשמע דומה, בכל אופן. במקרה למדתי אותו בשיעור אנגלית מזמן.
 
../images/Emo13.gifאהמ..כן.

מכל השירים אהבתי אותו. הוא לא התאים לחתימה שלי כי הוא בזמן עבר ואני צריכה לבחור את הדרך.
הצטמררתי כשקראתי אותו. פרוסט חזק. צדקת. לא רציתי לפתח דיון על רוברט פרוסט באמצע שרשור הברכות למנהלי הפורום. שיניתי בתרגום של קוכולין את השורות האחרונות לזמן עתיד. "ואבחר".
מעייני
 

ורדה5

New member
בהצלחה למנהלים החדשים והישנים

אני מקווה שחופש הביטוי שהיה בפורום בעבר ישמר. בהצלחה.
 
למעלה