מה זה כונאפה/או כונאף?

צפנתי

New member
מה זה כונאפה/או כונאף?

כלומר אני יודעת שזה סלנג...אבל אני לא יודעת מה זה...איפה מבררים? יש דוגמאות לכונפים מקצועיים ומוכרים, שאני אבין יותר טוב? (אני קצת חוששת שאני בעצמי כונאפה...אבל איך אני אדע? קודם אני צריכה לברר מה זה בכלל!!!)
 

Boojie

New member
היי צפנתי, גם לפה הגעת? ../images/Emo13.gif

אני יודעת שבמקור השתמשו בזה ל"מכוערת", וזה התפתח עד "פוסטמה". אבל גם אני מאד סקרנית לדעת מאיפה באה המילה. בימינו, אגב, נדמה לי ששומעים אותה בעיקר אצל הומואים.
 

צפנתי

New member
../images/Emo24.gifאיזה כיף שאת פה....

(מי היה מתייס לשאלה כונאפית כזו חוץ ממכריה של השואלת?)
 

צפנתי

New member
הומואים, את אומרת?

נו, אז אני בחברה טובה....ויש לי את מי לשאול..
 

unordained

New member
מילון גאה

עשיתי חיפוש על "כונפה" בגוגל, הרבה דפים מאוד משעשעים, וזאת מלה שעדיין מתהווה כנראה, המשמעות משתנה (יש בערך כמאה מופעים, והרבה הרבה פחות תחת "כוניפה"). במילון לרגל יום הגאווה או משהו כזה שמופיע במעריב, כתוב שכונפה זה כינוי לאוחץ' לא אהודה, (נאמר בד"כ בלשון הומור).
 

צפנתי

New member
קוקיצה זה מלעיל או מלרע?

הרס אותי המילון הזה. נראה לי אני הומופילית. חבל שאין לי סיכוי עם הומואים!!
 

א י ל ה

New member
אני הבנתי שכוניפה

זה כינוי ל"שמנה ומכוערת". ככה אמרו לי המשתמשים. זה לא אני, זה הם.
 

Eldad S

New member
מאמר מעניין על מונחים ערביים

או מילים ערביות שחדרו לעברית, פרי עטו של יוסף דנה, כאן. נדמה לי שדווקא את "אשכרה" לא מצאתי כאן (אם כי זו המלה שדרכה איתרתי את המאמר). "אשכרה" מוצאה מערבית - אבל לא זכור לי מה פירושה המדויק בהקשר זה. מרגול, למשל, הזכירה את הביטוי "אשכרה חבר" [ashkara khabar] באחת מתוכניות האירוח בטלוויזיה, ששודרו לא מזמן.
 

Wednesday

New member
../images/Emo51.gif והמילה מופיעה בפסקה

השנייה מתחת לתצלום (ותודה ל- ctrl+f שהביאני עד הלום
). נאמר במאמר שהמילה באה מן התורכית. תורכית לא שייכת לקבוצת ה"ערבית"? כלומר, כשלמדתי ערבית, הבנתי שיש ניבים שונים לכל ארץ. האם התורכית שונה?
 

Eldad S

New member
יופי! וכמה הערות:

אבל מוזר, מוזר בהחלט: ניסיתי גם אני, כתמיד, "לבקש" מ-Ctrl-F להביאני עד הלום, אך לשווא. עכשיו, למקרא הודעתך, ניסיתי שוב - ולא מצאתי את הפסקה שאת מתייחסת אליה. את יכולה אולי להעתיק את הפסקה הרלוונטית בהודעה נפרדת? באשר לשאלתך: תורכית היא שפה אוראל-אלטאית, ונמנית עם ארבע השפות הבאות: תורכית, הונגרית, פינית ואסטונית. יש בה לא מעט מילים שאולות מערבית, אבל אין לה קשר לערבית מבחינת הדקדוק, הפונולוגיה ואוצר המילים המקורי. יש כל מיני שפות תורכיות, כלומר, קרובות (ודומות) לתורכית (כמו תורכמנית בתורכמניסטאן, או אזרית באזרבייג'אן). אבל אלו שפות נפרדות (כמו שאורדו, Urdu, שאותה מדברים בפקיסטאן, דומה לפרסית, אבל נחשבת לשפה נפרדת). מוזר לי ש"אשכרה" הגיעה מתורכית - הייתי בטוח שמוצאה מערבית (אמתין לקריאת הפסקה הרלוונטית - כפי שביקשתי).
 

Wednesday

New member
ctrl+f

אחרי גלישה בכל מיני אתרים בעברית, שמתי לב שלמרות שאני מסתכלת על מילה מסוימת, הctrl+f לא מוצא אותה. הסיבה היא שחלק מהאתרים כתובים בעברית לוגית (לפיה מחפש הctrl+f), וחלק בויזואלית (כמו הקישור הזה). יצא לך להעתיק פיסקה באמצעות copy, להדביק אותה באמצעות Paste ב-Word ולגלות שהיא הפוכה? ככה זה גם כאן. כשאמרת שלא מצאת "אשכרה", הקלדתי בctrl+f "הרכשא" - אשכרה בעברית לוגית :) שימושי מאוד לאתרים בעברית... על מנת להעתיק את הפסקה לכאן, הייתי צריכה להשתמש בהופך העברית של קורקי.נט. זה לא הופך מושלם, והוא קצת שיבש את סדר המילים, אבל הנה הפסקה: "(שוחד). בול* יש מילים תורכיות שחדרו לעברית המדוברת דרך השפה הערבית: אוונטה/ אח'תיאר - זקן; דוגרי -אוונטג'י (מעשה מרמה, רמאי), אשכרה (אמיתי, טוב מאוד), בקשיש שייכות בתורכית); המילה שווארמההעברית נלקחה מן הערבית, שלקחה מן התורכית; וכן: וכן: דונם, טאבו, קושאן, קישלה ועוד.ישר; שישליק - (שיש - שיפוד, ליק - מביעה"
 

Eldad S

New member
../images/Emo51.gif

תודה רבה, Wednesday. כבר מזמן התרגלתי לחפש ב-Ctrl+F גם עברית הפוכה (וניסיתי במקרה הנוכחי לחפש גם עברית רגילה וגם עברית הפוכה, מספר פעמים - גם כשציטטתי עבורך את האתר, וגם היום, לאחר שקראתי את הודעתך). כרגע, כשבדקתי שוב - אכן מצאתי אותה. אז... תודה רבה!
אה, וגם: אנסה לחפש בהזדמנות את המלה "אשכרה" בתורכית, לראות אם היא אכן קיימת במילונים שלי. מיכל, האם היא קיימת במילונייך?
 

קרמיט524

New member
לא...

לפחות לא בתעתיק שבדקתי (Aşkara) אבל אני אנסה עוד וריאציות, כיד הדמיון הטובה עלי. דוגרי, בתורכית Doĝru= ישר. עוד מילה: "חפיף"- בתורכית Hafıf= קל, אבל אני לא יודעת אם מקור המילה הוא תורכי או ערבי.
 

Eldad S

New member
מה ש...

מה שמוזר לי, שדווקא יוסף דנה, חזקה עליו שיידע אם המלה היא ערבית או תורכית (הרי הוא ערביסט - מילונאי וכו'). דוגרי אכן מוצאה מתורכית (ה-yomushak g שלך קצת השתבש, בכל אופן - הסימן שמעליה אמור להיות הפוך, אבל מה לנו ולדקדוקי עניות
), "ישר", כפי שכתבת. חפיף מוצאה מערבית, "ח'פיף" (קל). חפיף, הרי רואים שזו לא מלה תורכית..
אשכרה נראית לי אשכרה מלה ערבית... להשתמע.
 

קרמיט524

New member
אשכרה, גם לי.

האמת היא ,שאשכרה מזכירה לי מילים כמו "שוּקראן" ו-"תֶשֶקוּר" (וסליחה על התעתיק). האומנם צירוף מיקרים?... ו-אופס! נכון, התהפך לי הכובע...צריך להיות ğ.
 
למעלה