לא בדיוק
נולדתי עם שם עברי, שם המשפחה הראשון "עוברת" מפולנית, מעולם לא נתנו לי שם פולני. בגרמניה נתנו לי שם גרמני, בישראל חזרתי להשתמש בשמי העברי וכאן אימצתי שם אנגלו-סכסי, אם כי עדיין לא באופן רשמי אך בהמשך אעשה זאת באופן רשמי.
ההורים פונים אלי בשמי העברי, חברים קנדים פונים אלי בשמי האנגלו-סכסי, חברים ישראלים בשמי העברי ובת זוגי בשמי העברי. אני מאמין באמרה "ברומא היה רומאי" ואני מתאים את עצמי לכל מקום שאני נמצא בו.
אני דובר רוסית, דווקא פולנית אינני דובר והוריי לא דיברו רוסית בבית כי אמי אינה דוברת רוסית, פולנית גם לא דיברו בבית, אלא לפעמים יידיש ולפעמים עברית, בגרמניה גם אנגלית וגרמנית. רוסית למדתי מאחת מבנות זוגי הקודמות שהייתה אוקראינית (והיא לא ידעה את השפה האוקראינית). אמי היגרה בשנות ה60 ואבי בשנות ה70.
ברור שהכי פשוט לתת שם אוניברסלי אבל לא כך יצא, לכן שמותי הפרטיים דומים זה לזה בהגייתם אך אינם בעלי משמעויות זהות (כי כאמור, אף אחד מהם אינו אוניברסלי) שמות המשפחה דווקא אינם דומים זה לזה (אם כי משמעות שמות המשפחה העברי הגרמני והאנגלי זהה, אך משמעות שם המשפחה הפולני שונה).