שאלה שאלתית
זאת שאלה קשה מאוד - תגור כמה שנים ביפן ואני משער שתדע איך מבדילים ביניהם. אבל בינתיים, ברוב המקרים אפשר להחליף ביניהם, וכמו שאמרו פה YARU קצת יותר דיבורי וגס (יש לזה גם קונוטציה מינית לפעמים, כמו באנגלית DOING IT). אבל יש גם לא מעט מקרים שאי אפשר להחליף ביניהם. הבולטים הם: עם פעלים סינים אפשר להשתמש רק ב-SURU, כמו BENKYO-SURU או SETSUMEI-SURU. אם אתה אומר שאתה תעשה משהו בעצמך המקום לבקש מאחרים, אתה תאמר JIBUN-DE YARU ולא JIBUN-DE SURU. וכנ'ל אם תגיד למישהו אחר לעשות משהו בעצמו - JIBUN-DE YATTE. עם הפועל YARU יש הדגשה של עצם עשיית משהו ולא על התוכן של הפעולה, אם זה נשמע הגיוני. מאוד קשה לענות על שאלות כאלה. אם ישאלו אותך מה ההבדל בין להגיד ללומר, אתה תדע לענות?