wrist בעברית

monarch

New member
wrist בעברית

יש למישהו רעיוןלמילה יפה? יש שורש כף היד או פרק כף היד אבל אלה ביטויים מסורבלים וממש לא פואטים.צריך כנראה להמציא מילה יש לכם רעיונות?
 
לא חושבת שיש אפשרויות נוספות,

ואגב, טעות נפוצה - מפרק כף היד ולא פרק.
 

monarch

New member
אז עדיף כבר פרק היד לא?

היפה במילה קרסול שאין צורך בהגדרה נוספת כמו WRIST באנגלית שברור כי זו היד. אם כבר צריך מילה מורכבת עדיף לא להרוס את "קרסול" לדעתי
 

Boojie

New member
אני כל כך לא מסכימה עם התיקון הזה.

בכף היד יש המון מפרקים, כי יש בה המון עצמות. הביטוי "מפרק כף היד" הוא ביטוי מבלבל, שכן, שלא כמו "מרפק", למשל, או "מפרק הירך", הוא מאד לא ספציפי. השם הספציפי שלו, אם כבר, צריך להיות "מפרק שורש כף היד" (וגם זה לא יהיה מדויק, כי אם זכרוני אינו מטעני, יש שם יותר ממפרק אחד כי זה מפגש של יותר משתי עצמות). במשך הרבה מאד שנים קוראים למפרק הזה "פרק כף היד" או "פרק היד", וכולם יודעים במה מדובר. אפילו מבחינה אטימולוגית זה לא לגמרי שגוי. אפשר לחיות עם זה שלמפרק מסוים יש שם פרטי שונה מהסטנדרט, לא חייבים לשנות את מה שהציבור רגיל אליו לביטוי פחות מובן ועם פחות משמעות, רק בגלל שזה כביכול יותר מדויק לשונית. ואם כבר מדברים, יש די הרבה עורכות לשוניות שיש להן הרגל קבוע לתקן כל "פרק" ל"מפרק", אם צריך ואם לאו. לא כל פרק הוא מפרק, וכשמישהו נושך את פרקי אצבעותיו, למשל, או כשיש לו פרקי אצבעות שעירים, אלה פרקי האצבעות ולא מפרקי האצבעות. סתם, רציתי להסיר את זה מעל לבי. ואחרון, שאלה לגבי משמעות של שני ביטויים שמעולם לא היו לי ברורים עד הסוף: מה זה "אצילות ידיו" ו"פיסת כף ידו"? זה הופיע בהמון ספרים ישנים, ומעולם לא ממש ידעתי מה זה.
 

Y. Welis

New member
'אצילות ידיך ' - מירמיהו לח 12

הזרוע מהמרפק ועד הכתף.
 

monarch

New member
אבן שושן אומרגם בית- השחי

בכל אופן הכוונה אכן לחלק העליון של הזרוע
 

monarch

New member
את כל כך צודקת!

בעצם פרק היד נשמע לא רע בכלל. על ידה השמאלית ענדה צמידים. פרקי ידיה דקיקים ושבריריים ובושם משכר נושב מהם נשמע בסדר, נכון?
 

Fanja

New member
נודף, יותר מאשר נושב - ונשמע בסדר

גמור, אני מריחה את זה עשד פה וגם שומעת את צלצול צמידיה
 
זה מה שאומר מזי"א:

ספר המונחים לרפואה ולמדעי הטבע, מאת ד"ר א. מ. מזי"א, ערך ד"ר שאול טשרניחובסקי, 1936: שרש היד, רסג היד (שני סגולים). הביטוי לקוח מתוך ה"קאנון" לאבן סינא, כתב היד נמצא במוזיאון האסיאתי בלנינגרד, נכון ל - 1936...) אני לא חושב שהמילה נמצאת בשימוש כלשהו, רק אפשר להזכר שמישהו חיפש ומצא אותה כבר פעם.
 

monarch

New member
תודה - די ברור למה המילה לא בשימוש

מילה שאולי מתאימה באמת כמונח רפואי אבל ממש לא מילה שנשמעת ספרותית או פיוטית
 
למעלה