שהמשמעות של זה קצת שונה- הכוונה ב'מאז עברו הרבה מים בירדן' היא שמאז קרו כל מיני דברים והמצב השתנה בעקבותיהם, למרות שלא ממש אכפת לי מה הדברים שקרו. water under the bridge, למיטב הבנתי, מבטא מצב שמשהו הלך לאיבוד ואין דרך להשיב אותו.
זה נכון לאקדמיה אמריקאית: (אין לי מושג לגבי ארצות אחרות) כל סטודנט שלומד לתואר מתקדם (שני או שלישי) נקרא graduate student סטודנטים לתואר ראשון נקראים undergraduates ובקיצור grad student או undergrad student
נתקלתי במשפט הבא: ...selfish genetic elements that replicate out of time with the rest of the genome אני לא מבין מה עניין out of time לכאן..(הסבר קצר: גן 'אנוכי' הוא גן שכביכול דואג רק לעצמו. הוא דואג לכך שהוא ישוכפל, גם אם זה בא על חשבון שאר הגנום).