visibility and transparency

kerinela

New member
visibility and transparency

איך הייתם מתרגמים visibility לעומת transparency? מדובר ב- Oracle E-Business Suite. המושגים הם טכניים. ההקשר: To improve enterprise visibility... ו- Increased speed and transparency in your financial reporting... אשמח לתשובה מהירה, קרן.
 

AirBot

New member
לגבי השני

המונח שאת מחפשת הוא "שקיפות", דוגמאת "שקיפות בפעילות הוועדה" וכו'. לגבי הראשון אני עדיין לא לגמרי בטוח. עם זאת אקדים את אלדד ואומר כי היה עוזר לנו מאוד אם הטקסט האנגלי היא מוצמד לשמאל. כרגע קצת קשה להבין אותו. אני אנחש כיצד זה אמור להיראות:
To improve enterprise visibility Increased speed ... and transparency in your financial reporting.​
פרטים נוספים על המשפט הראשון יכולים לעזור. אולי אם היה לנו הקשר רחב יותר היה יותר קל להבין מה כוונת המשורר.
 

טרנסל8

New member
לגבי הראשון

נהוג להשתמש במילה החדשה יחסית "ניראות". אפשר גם "ראות" אך זה לא מדויק (אם כי מוכר יותר).
 

kerinela

New member
תודה רבה! מצורף שוב ההקשר...

1.To improve enterprise visibility, you want up-to-date performance metrics... 2. Increased speed and transparency in your financial reporting...
 

kerinela

New member
והקשר רחב יותר...

To improve enterprise visibility, you want up-to-date performance metrics, financial ratios, and other types of information that roll up across all departments, products, and geographies.
 

AirBot

New member
נשמע

כמו ג'יבריש שיווקי. בכל מקרה הייתי הולך עם ההצעה של טרנסל8; הוא כנראה יודע על מה הוא מדבר.
 
למעלה