Trouble

steelwater

New member
Trouble

טוב, אז אמרתי שאני יעשה את זה אז הנה אני עושה. השבוע אנו מנתחים שיר מדהים ואחד השירים הכי יפים של קולדפליי. פעם לא אהבתי אותו אבל היום אני מאד אוהבת אותו. Trouble oh no i see a spiderweb is tangled up with me and i lost my head and thought of all the stupid things i'd said oh no, what's this? a spiderweb and i'm caught in the middle so i turn to run and thought of all the stupid thing's i'd done i never meant to cause you trouble i never meant to do you wrong ah, well if i ever caused you trouble oh no, i never meant to do you harm oh no, i see a spiderweb and it's me in the middle so i twist and turn but here am i in my little bubble singing out i never meant to cause you trouble i never meant to do you wrong ah, well if i ever caused you trouble oh no, i never meant to do you harm and they spun a web for me yeah they spun a web for me yeah they spun a web for me צרות הו לא, אני רואה קורי עכביש סבוכים בי ואיבדתי את ראשי וחשבתי על כל הדברים הטיפשיים שאמרתי הו לא, מה זה? קורי עכביש ואני תקוע באמצע אז אני מסתובב לברוח וחשבתי על כל הדברים הטיפשיים שעשיתי אף פעם לא התכוונתי לגרום לך לצרות אף פעם לא התכוונתי לפגוע בך אה, טוב אם אי פעם גרמתי לך לצרות הו לא, לא התכוונתי לפגוע בך הו לא, אני רואה קורי עכביש ואני באמצע אז אני מתפתל ומתהפך אבל הנה אני בבועה הקטנה שלי שר, אף פעם לא התכוונתי לגרום לך לצרות אף פעם לא התכוונתי לפגוע בך אה, טוב אם אי פעם גרמתי לך לצרות הוא לא, לא התכוונתי לפגוע בך והם טוו רשת עבורי כן הם טוו רשת עבורי כן הם טוו רשת עבורי
 

sf59

New member
אחד השירים היפים של קולדפליי...

אני אהבתי את השיר הזה, עוד לפני שהכרתי את קולדפליי. אני זוכרת את הקליפ שהיה ב-MTV (לדעתי קליפ קצת קשה),אתם יודעים שיצאה גירסה אחרת לקליפ בארה"ב וקנדה.הנה הגירסה השנייה: הקליפ http://www.youtube.com/watch?v=fG2vELErRQw&search=coldplay%20%20trouble
 

WhiteShadows

New member
אני יותר אוהבת את הגרסא הזאת

יותר סיפורית.. ד"א...האישה שם זאת לא זו שהופיע בקליפ של the scientist? ומי זאת?
 

MushrooMush

New member
כן היא דומה לה....!!

אולי זה מישהי מהמישפחה שלו או אחת שמצמידים לו או שהיא התה חברה שלו או שסתם היא יודעת לשחק יפה או שהיא חתומה על חוזה שהיא מישתתפת בקליפים שלהם או שלא יודעת...אבל זאת ההיא שגם בקליפ שלthe scientist.....
 

MarishA M

New member
../images/Emo221.gifאיך את יודעת שזו היא??

אני לא רואה בינהן שום דימיון חוץ מהובדה שלתיהן יש שיער קצר בצבע חום..
 

MarishA M

New member
../images/Emo221.gifהן לא ממש דומות..

בסינטיסטס היא דיי מכוערת יחסית לזו שפה.. וגם בסינטיסטס היא יותר מלאה..למרות שזה לא אומר היא יכלה להרזות או להשמין.. קיצר הן לא דומות חח
 

sf59

New member
לפי דבס,זאת לא אותה אישה...

בדקתי באתר הרישמי.למי שלא יודע יש שם q&a (שאלות ותשובות) ויש שם למטה search ממש טוב. רשמתי שם: trouble ומצאתי שאלה שמישהו/י שאל האם זאת אותה אישה, אני לא מצליחה להעתיק משם- שאלה מתאריך 9.9.2003 התשובה של דבס מנהלת האתר של קולדפליי: "לא,זה לא אותה אישה.בקליפ של the scientist זאת (שחקנית בשם) אלן קאסידי,לגבי trouble זאת מישהי אחרת,אני לא יודעת מי זאת בוידאו של טראבל"
 

מיכיל

New member
מעניין...

לא ידעתי שיש גירסה אחרת לקליפ של trouble, אבל אני חייבת להגיד שאני חושבת שהגרסה הראשונה, יותר טובה. אומנם הקליפ קשה אבל הוא מותאם בצורה מדהימה לשיר, לדעתי יותר מהקליפ השני. הקליפ השני קצת חסר קשר לשיר אם משווים אותו לקליפ הראשון... מעניין אם יש עוד גרסאות לקליפים אחרים...
 

MarishA M

New member
../images/Emo221.gifשיר מדהים..

כמה שהכל חוזר בו על עצמו.. הוא כ"כ עמוק.
 

Roy1232

New member
../images/Emo13.gif

בשבוע הבא אני אעשה את היי ספיד. כבוד לך על התרגום
, רק יש כמה טעויות, כי הספיידרווב משתנה מבית לבית (באחד מהם זה טאנגלד אפ וויט מי ובשני זה אנד איטס מי אין דה מידל) יאאא איזה קטנוני אני עשית עבודה נהדרת
 

Coldplayist

New member
כמה רעיונות

הפיזמון צריך להיות: אההה לא התכוונתי לגרום לך בעיות (צרות זה לא ממש מתאים למרות שהתירגום נכון) לא התכוונתי לעשות לך רע (ולא בהכרח לפגוע) לא התכוונתי לגרום לך בעיות הו, לא התכוונתי לעשות לך רע (באנגלית הכוונה היא ללעשות משהו לא נכון, שלילי) דוגמא: oh coldplayist stop doing messing around with the translation, that's wrong
 

steelwater

New member
המממ

זו הייתה איטרפנטציה אישית. לדעתי זה צרות ולא בעיות. "i never meant to do you wrong" "oh no, i never meant to do you harm" אז אילו שתי שורות שקשה לתרגם. זה יכול להאמר בעוד דרכים. אבל אני החלטתי לכתוב את זה כלפגוע בך. אפשר גם לכתוב לעשות לך רע אבל לדעתי ככה זה היה יותר יפה. היה אפשר גם לפרש את שניהם שונה אבל לדעתי יש בשנהים אותה כוונה והוא פשוט משתמש במילים אחרות כדי לחזור על זה.
 
למעלה