touchpoint-איך לתרגם?

bono76

New member
touchpoint-איך לתרגם?

הכוונה ל"נקודות מגע" בין חברה כלשהי ללקוח - טלפון, דואר וכו'.. ובנוסף, איך הייתם מתרגמים את: consumer product or service companies תודה
 

hazelnut

New member
אולי "נקודת קשר" ? ולגבי היתר, גם

הצעות (בלבד): מוצר קימעונאי או חברות המגישות שירות בצבא קוראים ל-service companies - "פלוגת אספקה ותובלה" אבל אני לא בטוחה שזה מה שאתה מחפש. ובהקשר הזה, היה עוזר לו היית מביא את המשפטים השלמים וההקשר
 

bono76

New member
הקשר..

to recieve information from consumer products or service companies או for which of these interactions with any consumer products or service companies תודה.
 

יפתח ב

New member
כפי שאני מבין, מדובר על שני

סוגים של חברות - חברות המספקות שירותים וחברות המייצרות מוצרים לצרכן. הפירוש האחר נראה לי חסר היגיון בהקשר הזה. נדמה לי שיהיה ברור למדי למה הכוונה אם תכתוב "יצרני מוצרים או ספקי שירותים".
 
למעלה