"The 5th Race" – סטארגייט, S02E15

Witchcrafts

New member
"The 5th Race" – סטארגייט, S02E15

הפרק ששודר ביום חמישי היה כה מגניב. צפיתי בו היום כחלק מהמרתון של שישי בבוקר. האמת שיחסית לא מצאו חן בעיניי פרקי השבוע. אני אוהבת שהחלק העיקרי בעלילה מתרחש בעולמות עצמם ולא בכדור הארץ. בכל אופן, לקראת סיום הפרק הנ"ל ולדעתי, ג'ק התנהג בצורה דבילית למדי. הוא היה יכול לנצל את "המעמד" ולברר הרבה דברים, כאשר במקום זה הוא פער את הפה שלו ופלט כמה מילים. יופי. מרגש. תודה רבה. וגם כן הג'קסון הזה. בושה! ככה מתנהג מומחה לתרבויות עתיקות?! אדם עם ידע נחשק מצוי בקרבתו, וכל שהוא עושה זה לעקוב אחריו. בייביסיטר תתפקד בסיטואציה הזו בצורה יותר הגיונית ממנו. ועדיין, נורא נהנתי. פרק חזק.
 
שלום. נא עזרתכם בסקר קטן.. ../images/Emo13.gif

היי, למי שלא מכיר אותי שמי ורד ואני סטודנטית לתואר שני בתרגום באוניברסיטת בר אילן. בימים אלה נשארו לי רק עבודות הסמינריון ואז אני מסיימת את התואר באופן סופי. כרגע אני עובדת על עבודת סמינריון שנושאה הוא "תרגום כתוביות במד"ב - הסדרה סטארגייט" ובו אני בעצם מתמקדת בתרגום של סטארגייט. כיוון שידוע לי שכאן יש צופים של הסדרה, אשמח אם תואילו לענות לי על סקר. בסקר תתבקשו לציין אם אתם צופים בסדרה מאז שידורה הראשון בערוץ 1, או שמא אתם צופים חדשים של AXN. לאחר מכן אבקש שתציינו את הכתיב המועדף עליכם של מושגים ספציפים בסדרה. נא לא לענות כאן אלא לשלוח את התשובות לכתובת מייל: [email protected] תודה. צפיתי לראשונה בסדרה "סטארגייט: SG-1" בערוץ 1/ AXN לפניך רשימת מילים והצעת תרגום כפי שהופיע בערוץ 1/AXN. נא ציין את הכתיב המועדף עליך: Ra – רה/רע Chevron – מנעול/שברון/זווית/שאברון Hammond – האמונד/המונד O’Neill – אוניל/או'ניל Major – מייג'ור/רס"ן Captain – סרן/קפטן Goa’uld – גאולד/גואולד Cartouche – קרטוש/תיבה Kawalsky – קובלסקי/קוואלסקי Fareti – פארטי/פרטי Naquadah – נאקוודה/נקוואדה Tau’Ri – טורי/טאורי Dr. Langford – לאנגפורד/לנגפורד Cheyenne Mt. – הר שאיין/הר שיין Sha’re – שארה/שארי Master Bra’tac – אדון/מאסטר/מסטר – ברא-טק/בריטאק/ברייטאק Ba’al – בעל/באל Drey'auc – דרייאק/דריאוק Chaapa-ai – צ'אפה-איי/צ'אפה איי/צ'אפהאי Tek matte – טק מאטה/טקמאט Kasuf – קאסוף/קזוף נא להחזיר תשובות לכתובת מייל: secundus1@hotmail.,com
 

Witchcrafts

New member
שלחתי. בהצלחה!

לא היית צריכה לנצל"ש, אבל ניחא. ובטעות שמת פסיק בכתובת.
מי שמתעצל, הנה קישור ישיר לדוא"ל.
 
תודה...

אכן יש פסיק.. אבל בפעם השנייה שכתבתי את הכתובת. בפעם הראשונה הכתובת כתובה נכון.. אבל תודה בכל זאת
 

slayer510

New member
בקשר להצעות תרגום

את יכולה לנסות ולבדוק אותם בפונקציית ה"דיבור" שנמצאת בלוח הבקרה של ווינדוס.
 
לא הבנתי את ההודעה שלך

בכל מקרה, אלו לא הצעות לתרגום, אני לא מתרגמת.. הרשימ היא תרומי המונחים כפי שעלו מתרגומי ערוץ 1 ו AXN שאותם אני משווה בעבודה שלי.. כל מה שאני צריכה זה תשובה לראות איך הצופים השונים הושפעו במשך השנים מהתרגומים...
 
למעלה