that vs which כשמתרגמים לאנגלית, מתי משתמשים ב that ומתי ב which . אני יודעת על כלל אחד שכשמוסיפים אינפורמציה בין שני פסיקים או לאחר פסיק משתמשים בwhich. אבל מה לגבי מקרים שאין פסיק. תודה מקרב לב.