SHENZHEN

SHENZHEN ../images/Emo53.gif

אני מגיע בסוף השבוע ליממה בסנזן מאחר וכל המלונות ב HK מלאים. אני מחפש מלון 4-5 כוכבים שיהיה במרכז באיזור ה 500-600 RMB ללילה. אשמח לקבל כתובות לשווקים ומרכזי קניות זולים (בגדים ,אלק')שכדאי לבקר. הטיסה שלי חזרה לארץ בשעה 16:00 עם אל-על.כמה זמן לוקח להגיע מסנזן לשדה התעופה של HK כדי שאקח זאת בחשבון. תודה, עמית
 
הגעה לשדה התעופה

ניתן להגיע לשדה במעבורת, ישירות, שעולה כ200RMB, מהרציף בSHEK O. כמו כן ניתן להגיע ברכב מנקודת הגבול בואן-גאן (130HKD). משני הנקודות הנסיעה עורכת פחות משעה. קח בחשבון שזה אלעל, ורצוי להיות בשדה שעתיים לפחות לפני הטיסה.... אני הייתי ממליץ לשהות בSHEK O, יש שם מלונות נחמדים ומסעדות טובות (חפש את הברזילאית), אם כי יחסית לסין המקום יקר. אני לא יכול להמליץ על מלון ספציפי, אך אני בטוח שחיפוש קצר באינטרנט יפתור את הבעיה.
 
בשנז'ן אני ממליצה על מלון ה"NanHai"

ששוכן ממש בסמוך למעבורת של "Shekou" וקרוב גם לאיזור הבילוי והמסעדות (Marine world). עלות לילה כ-500 יואן. מקומות לקניות: Old Shekou ב-Louhoo יש מרכז קניות שניתן לקנות שם תיקים, ארנקים,תכשיטים, מעט בגדים וחליפות. יש זיופים ויש דברים מקוריים במחירים מאוד זולים (חשוב להתמקח, לפעמים מגיעים לרבע מהמחיר שנדרש בהתחלה). לגבי אלקטרוניקה - עדיף לקנות בהונגקונג. בסין יש המון זיופים ואתה יכול לפול על דברים ממש גרועים. זמן ההגעה מרציף המעבורת ב- Shekou לשדה התעופה הוא 30 דקות. השאלה באיזו חברת נסיעות אתה טס. אם אתה טס אלעל הרי שאין לך אפשרות לקחת את המעבורת ישירות לשדה התעופה בונגקונג אלא לקחת מעבורת להונגקונג סנטרל ומשם את רכבת האקספרס, או לשכור אוטו שייקח אותך משנז'ן לשדה התעופה בהונגקונג או לקחת רכבת או אוטובוסים מיוחדים שעושים הסעות מהסוג הזה. דרך היבשה כל העסק לוקח כשעתיים (העיכוב העיקרי הוא במעבר הגבול משנז'ן להונגקונג).
 
אני רואה שכתבת כי אתה טס עם אלעל

כך שלא תוכל לקחת את המעבורת הישירה לשדה התעופה
אם כך ההגעה לשדה התעופה תהיה עבורך יותר מסובכת ודי ארוכה... אני יכולה לנסות לברר לך פרטים מדויקים...
 
תודה רבה.

אני אבדוק במלון בסנזן את הזמן הדרוש לנסיעה עד שדה התעופה בהונג-קונג.
 
למה כשטסים עם אל על

אי אפשר לקחת את המעבורת ישירות לשדה? סע דרך מעבר הגבול בואן גאן (בערך 30 דקות). לפני שאתה נכנס לביקורת הסינית, חפש בחוץ הסעות לשדה. זה בין 130HKD ל150HKD, אתה נכנס לואן אחרי הצד הסיני, ומשהו כמו 45 דקות עד לשדה.
 
הסדרי ביטחון

במעבורת המטען לא צמוד אליך אלא מועמס על המעבורת ולא נמצא בשליטתך. מכיון שכך אלעל מסרבת להגיע להסדר עם המעבורת ולכן אי אפשר לקחת את המעבורת הישירה לשדה התעופה משנז'ן. מבאס מאוד כי מדובר בדרך הכי קצרה ופשוטה להגיע (30 דקות בלבד). כשטסים מהונגקונג בחברות תעופה אחרות אז אין בעיה וזה מאוד נוח.
 

Ludwig

New member
רשמים מביקור בשנג'ן...

המהלך ביקורי בשֶׁנְגֶ'ן (שימו לב לפרטים הקטנים) ביקרתי גם במרכז הקניות שב-Luo-Hu ודווקא לא התלהבתי. הרבה מאוד נודניקים שזה ממש מציק, לא כל־כך כיף. לעומת זאת אני ממליץ בחום על ביקור ב-Cultural-Village (או משהו דומה) - נחמד, יפה, הופעות מרשימות... לגבי הבעיה הבטחונית של אל־על עם המעבורת הישירה דווקא יש הגיון בכך, בהתחשב במגבלות של המקומיים לגבי הטיפול במזוודות לאחר מסירתן... אז אם משתמשים במעבורת למרכז הונג-קונג וברכבת המהירה לנמל־התעופה זה עולה כ-HK$100 יותר (אם כי יש אלטרנטיבות פחות נוחות לרכבת המהירה והיקרה, למשל בקוי הרכבת התחתית הרגילה).
 
שלום אח שלי ../images/Emo25.gif

בפעם הבאה שתבקר אצלנו מקווה שתוכל להתרשם יותר מהעיר והסביבה...
אגב, אתמול קיבלנו את המכולה והבית הפך בין רגע לבית שלנו ישנו כמו מלכים הלילה על מזרן איכותי. תענוג. אז מתי אתה בא שוב?!
 

Omiz

New member
אח שלי

אתה צריך לקבל פרס ישראל לניקוד! לא רק תאי, גם סינית ועברית - אני חושב שאתה צריך להעביר לנו פה קורס איך לנקד, שווא נח, קמץ, פתח, דגש - איך אתה עושה את זה?
נכון אמרת, צריך לבטא שנג'ן, ולא אחרת...
 

פספורט

New member
באותה הזדמנות..

איך כותבים נכון : שנחאי , שנגחאי , שנהאי , שנגהאי . האם יש חי"ת בשפה הסינית ? פקין , בייג'ין , בייג'ינג . תודה .
 

guanyin

New member
הכי נכון

לעניות דעתי (המרודה ביותר): שאנגחאי ('נג' בסוף מילה נשמעים קצת כמו 'מ' , 'ח' קיימת, אבל מאד רפה) ובייג'ינג (כנ"ל ענייני ה'נג')
 

Ludwig

New member
נכון...

אם כי כדאי לציין שמדובר בהגייה על־פי השפה הרשמית של כל סין שהיא בעצם מנדרינית בניב של בייג'ינג. בעברית גם לא קיימים כל ההבדלים הדקים שבין הצלילים השונים. ה-b הסינית למשל (לפי פִּינְיִין) איננה צליל b שאנו מכירים אלא מעין p מודגשת בלתי-נושפת, למעשה אותו צליל המסומן בתעתיק הרשתי של תאית כ-p (להבדיל מ-ph התאית או p הסינית). כך גם למשל לגבי g ו-d הסיניות (מקבילות ל-k ו-t התאיות)... בשפות סיניות מקומיות ההגייה יכולה להיות שונה מאוד לעיתים קרובות. בכל אופן הצלילים ז ו-ז' לא קיימים בשפות הסיניות הנפוצות והצליל כֿ קיים באופן מאוד רך (משהו כמו χ+h). השילוב "נְג" (ng) נפוץ מאוד בשפות המזרח-אסיניות ולמעשה דומה ל-ng שבסופי מילים בשפות אירופיות כמו גם באנגלית (למשל swing), אלא שיכול להופיע גם בתחילת הברה. מי שדובר אנגלית כהלכה יודע שבמקרה זה העיצור כלל איננו "נ" (n) וגם אינו כולל את הצליל "ג" (g) אלא הוא עיצור אנפפני-וילוני (Nasal-Velar) המסומן פונטית ŋ. מצורף קישור להדגמת צלילי השפה המנדרינית על־פי הכתיב הלטיני הרשמי (פִּינְיִין).
 

guanyin

New member
לפי איך שאתה מתאר את זה

אין סיכוי שסיני יבין מה אני אומרת. הם דוקא הבינו אותי! (לפחות נהגי המוניות...)
 

אMור

New member
../images/Emo47.gif עיצור אנפפני-וילוני

האמת היא, שאפילו אני הצלחתי לסבך פעם סינית עם ההבדל בהגייה בין 2 מילים שאחת מסתיימת עם n והשנייה עם ng. ובכן, מי שלא היה בסין ואין לו זיקה לשפה, יחשוב שמיליארד וחצי סינים ואנחנו פשוט לא שפויים, או בקיצור:
ולעצם הענין ובשפת העם - לדוגמא: מילה המסתיימת ב- n, כמו: qian, תסתיים במן הוצאת אוויר מהאף, אבל ממש לא נון כמו שאנחנו מבטאים. מילה עם g בסופה, כמו: Jiang תישמע כמו נ' סופית שלנו, עם אותה הוצאת אוויר מהאף... בקיצור, ה- g היא מעין דגש על ה- n... (הידוק בסיס הלשון לכדי חסימה של כניסת האוויר מהפה והוצאת אוויר מהאף עם סאונד)
אנפפני-וילוני, נו....למה לדבר יותר מדיי...
 

Ludwig

New member
אבל זה בדיוק הפוך...

ה-n היא פחות או יותר כמו ה-נ שלנו. ה-ng היא עיצור שגם הוא "מתנגן דרך האף" בשפה פשוטה, אבל בסיסו אינו בקדמת החיך העליון אלא בצידו האחורי של החיך (החיך הרך, קצת לפני המקום של ה-ג), כאשר מה שנוגע בחיך העליון אינו קצה הלשון אלא החלק האחורי של הלשון. למעשה זה פחות או יותר אותו ng בסופי מילים באנגלית (השווה למילה המסתיימת ב-n), אלא שהוא יכול להופיע בשפות המזרח-אסיאניות גם בתחילת הברה. הכי פשוט זה לשמוע הדגמה קולית כמו בקישור שצירפתי
 

אMור

New member
ממש לא. הבנתך לקויה...

קצר בתקשורת בענין בסיס הלשון, הנמצא, כמובן - בחלק האחורי של חלל הפה ולא בקדמי. עכשיו - קרא את תשובתי המקורית שוב. והסיומת- n ממש לא כמו ה- "נון" שלנו. יותר בכיוון ההגיה של מילה המסתיימת ב- n בצרפתית, רק עוד יותר רפה... וה- ng קצת יותר רפה מה- ne או ה- nne הצרפתי...
 

אMור

New member
ותוספת למשפט האחרון

ב- nne הצרפתי משתמשים בקדמת הלשון להגייה, בעוד ב- ng הסיני בסיס הלשון חוסם את יציאת האוויר - וההגייה מתבצעת ע"י אוויר היוצא מן האף וגרם לצליל יותר עמום...
 
למעלה