revitalize

דלעת1

New member
revitalize

במשפט: revitalizing a car battery, האם גם במקור revitalize הוא ביטוי מושאל, כך שאפשר לתרגם 'מעורר לחיים את המצבר', או שמדובר בשימוש שגרתי של המילה, ולהסתפק ב'למלא'?
 

מרי לי

New member
אני חושבת שזה למלא בחיים

השאלה היא אם כל המאמר כתוב בשפה גבוהה או לא
 

דלעת1

New member
../images/Emo26.gifעוד שאלונת

האם contour map היא מה שמכונה בעברית מפה טופוגרפית?
 
אני ממש לא בטוחה

לדעתי, מדובר במפה שמראה את הקווים החיצוניים, את המסגרת.
 

hastings

New member
כן, וטיפ

אם מקלידים בגוגל difine: SUBJECT (כאשר SUBJECT הוא מונח, מילה או צירוף שלא בטוחים במשמעותו) בחלק מהמקרים יתקבלו הגדרות ממילונים. במקרה זה חיפוש כזה מניב הגדרות של מפה זו כמפה טופוגרפית.
 

דלעת1

New member
תודה לכם

והייסטינגס- ידעתי מה משמעות הביטוי, אלא שחשבתי שאולי יש ניואנס מסוים שאני לא משגיח בו (כי נראה לי מוזר לתרגם מילה לועזית למילה לועזית אחרת).
 
למעלה