במשפט: revitalizing a car battery, האם גם במקור revitalize הוא ביטוי מושאל, כך שאפשר לתרגם 'מעורר לחיים את המצבר', או שמדובר בשימוש שגרתי של המילה, ולהסתפק ב'למלא'?
אם מקלידים בגוגל difine: SUBJECT (כאשר SUBJECT הוא מונח, מילה או צירוף שלא בטוחים במשמעותו) בחלק מהמקרים יתקבלו הגדרות ממילונים. במקרה זה חיפוש כזה מניב הגדרות של מפה זו כמפה טופוגרפית.