Please check my composition.....

Please check my composition.....

The topic is: Many people find satisfaction in doing volunteer work. Describe some volunteer work you have done or would like to do. Say what you think you have gained/might gain from the experience. Helping abandoned children Last year, on my summer holiday, I decided to help and support abandoned children. I volunteered at the "Hadasa" hospital in Jerusalem twice a week from morning to evening. This experience was unique and different. These abandoned children usually have families, but their families suffer from poverty and can't afford to take care of them. From the first moment I felt comfortable among the children. In addition, working directly with the children helped me a lot. I offered my love and care for every child in the hospital. I took the children outside from their rooms and played with them in the nearby park. I also fed the children when it was necessary. In conclusion, I feel confident that this experience helped me to understand that my love and interest for the abandoned children is mainly as a result of the love God shows for each of us. These children are like any other children although they were treated less. I didn't wasted my time with something that wasn't worthy. Nothing in the world would please me more than this wonderful experience.
 
אני חושב שקצת נסחפת...

עשר דקות עברו מהרגע שפרסמת את ההודעה ואף אחד לא ענה ואתה כבר נלחץ?? ויותר מזה, מדוע לפרסם את אותה ההודעה פעמיים? אנשים יגיעו, יראו ויעזרו כמיטב יכולתם... אני אישית כרגע קצת תפוס אבל נראה יותר מאוחר אם אוכל לעזור
 
אני מתחנן בפניכם חברי הפורום....

תבדקו לי בבקשה את החיבור שפרסמתי בעמוד הזה. תודה שוב. אני ממש מצטער שאני מציק אבל זה חשוב לי! זה למחר להגשה
 

AndreaCorr ©

New member
יניב,

אני יכולה להבטיח לך שאף אחד לא יתעלם מההודעה שלך (לפחות לא בכוונה). אם אתה רואה שלא ענו לך (לא אחרי 10 דק') ושההודעה שלך ירדה למטה, תקפיץ. אין צורך בהודעה חדשה. הפעם שרשרתי, אבל שתדע להבא.
 
כמעט מושלם

אתה בטוח שהמילה הנכונה היא abandoned? זה נשמע לי אפל מדי..
Last year, during my summer holiday, I decided to help and support abandoned children. I volunteered at the Hadassa Hopital in Jerusalem twice a week from morning to evening. It was a very unique and enlightening experience. Most of the children had families, but these families suffered from poverty and couldn't afford to take care of their offspring. From the very beginning ("first moment" is a somewhat awkward translation, in my opinion at least), I felt comfortable among the children. In addition, working directly with them helped me a lot. I offered my love and care for every child in the hospital. I often took the children outside [of] their rooms to play in a nearby park. I also fed them when [it was] necessary. In conclusion, I feel confident that this experience helped me [to] understand that my interest and love for the abandoned children is mainly a result of the love God shows [for] each of us. The children I worked with were like any other children, although they were given less attention. I don't feel [that] I wasted my time on an unworthy cause. Nothing in the world could please me more ("could give me more satisfaction" is another option) than this wonderful experience.​
בסה"כ יפה מאוד, שיפרתי קצת, תיקנתי קצת. הייתה בעיית זמנים קלה, עבר-הווה וכו'. מקווה שעזרתי.
 
תיקון קל לתיקון קל

שורה שלישית, במקום these families- פשוט they. שורה שישית- דומני שעדיף להגיד at the hospital. תקנו אותי אם אני טועה; אני באמת לא בטוחה בזה.
 
תודה רבה!!! יש לי כמה שאלות:

למה חלק מהמילים רשמת בסגוריים? זה בסדר אם אני לא מתייחס אליהם לפעמים? אפשר לומר: an unworthy cause? מה זה לכל הרוחות from the very beginning????? זה לא נשמע טוב....מה רע ב:from the first moment? אפשר לומר :from morning to evening?
 
התייחסות

המילים בסוגריים המרובעים [] הן מילים שאפשר להשמיט אותן. אתה יכול לבחור אם כן או לא. הדברים בסוגרים הרגילים () הם הסברים, הצעות לניסוח אחר, דברים כאלה. אתה לא חייב להשתמש בהצעות האלה. from the very beginning- מההתחלה. from the first moment קצת צורם לי כתרגום ישיר מעברית. יכול להיות שזה כן נכון להגיד.. כואב לי הראש, אני לא יכולה להיות אובייקטיבית עכשיו. אולי מישהו יכול לעזור? אפשר להגיד from morning to evening. אפשר גם להגיר from morning till evening. תבחר אתה, כי לי from morning to evening יש קונוטציה כזאת של I've been working on the railroad... בילבלתי אותך, אה?
 
שלוש הערות קטנות

1. נראה לי ש-neglected children יתאים פה יותר מאשר abandoned 2. כמעט ולא משתמשים ב- offspring ביום-יום, אני מעדיפה child 3. חופשת הקיץ היא summer vacation, ולא summer holiday
 
לא בדיוק neglected

הרי הם לא גרים פיזית בבית המשפחה.. הם אכן ננטשו.. אבל abandoned אפל מדי. summer vacation- איך לא תפסתי את זה? offspring- חיבור זה לא יום יום, אבל ניחא..
 
הודעה לכל מי שמבקש שנבדוק

ונתקן לו. תנאי הכי אלמנטרי בעיניי כדי שבכלל אשקול לעשות את זה זה שיהיה יישור לשמאל. זה מעייף אותי לקרוא כשזה לא מיושר לשמאל ומוריד לי את כל המוטיבציה אפילו לנסות לעזור. הייתי אפילו מוסיפה את זה בתור המלצה חמה בהקדמה/כללים של הפורום.
 
יש לי פיתרון!

הקליקי על "תחילת קוד" ואז תעתיקי את מה שאת מתכוונת לבדוק לתגובה שלך והפלא ופלא - זה מתיישר שמאלה! (וזה לא יגרום ל י לבדוק...)
 
אם מישהו צריך את עזרתי אז

לפחות שיתאמץ. אני אפילו לא פותחת תגובה אלא אם כן אני חושבת לעזור, ורב הזמן אני לא חושבת לעזור אם אני לא מצליחה לקרוא את הטקסט בקלות.
 
אני חושב שזה הוגן ../images/Emo13.gif

הצעה בהחלט מתקבלת על הדעת... בכלל כנראה שהגיע הזמן לגבש תקנון של כללים לגלישה בפורום.... נ.ב. - חמוטלי, האירוח יצא נפלא
 
למעלה