OMG

Sakura Chan

New member
חח איזה מרוקאית... ^_^

אמרתי ברצינות אבל הפחיד אותי המשפט: "את האמת נדע רק ב-..." טהטהדאם *מוזיקת מי רוצה ללהיות מיליונר*
 
סאקי

מממ.. לצערי אני יכולה להבטיח לך ב-98 אחוז שיהיה לטראנקס קול מכוער. הרי "וידאופילם אינטרנשיונל" לא יחפשו *במיוחד* בשביל טראנקס קול גברי, שרמנטי ונערי. (וכמובן שאין להם כזה קול במאגר שלהם), אני בטוחה שיעשו לטראנקס קול מוכר ומכוער, (וכפי שכבר אמרתי לך...) תצפי לשמוע לטראנקס משהו בסגנון הקול של "בוב הבנאי" או "לאקי לוק" (או כל דבר בסגנון הבנים עם הקול המכוער שמנסים להשמע שרמנטיים בכל מקרה) =\
 

Sakura Chan

New member
אוף די!

די, נימאס! גם ככה לדמויות שם יש הרבה מאוד שמות (גוקו, קקרוט, קקרוטו, סון גוקו..) וכל פעם אומרים משהו אחר זה ממש מבלבל את הילדים הקטנים שערוץ הילדים כל כך רוצה לא לבלבל אותם! אני בטוחה ששום ילד ממוצע שצופה בסידרה בערוץ הילדים לא בטוח שלקרילין קוראים קרילין או קרירין או קרילן או לא יודעת מה... זה ממש מבלבל ולמה הם היו חייבים לשנות את השמות? מה ההבדל בין בולמה לבורמה? ההפך בורמה יותר קשה לילדים לבטא! עזבו אני כבר לא יודעת מה יהיה הסוף איתם אני מחכה בקוצר רוח לסידרה ואני אהרוג אותם אם יעיזו לעשות לטראנקסי שלי קול מכוער!
 

bebi vegeta1

New member
לקרייטון לא רק לפי המאגנה לך תשאל

אנשים על הפרקים ביפנית הראשונים והמקוריים(לפני שAHQ/ax עשו שיפוצים בתרגום כי האמת האנג' שלהם לא הייתה משהו...)היה כתוב kuririn לסאקורה בדוגרי לא איפת לי אם יקראו אפילו לבג'יטה מקיטה מקק או שמוליק רק שהתרגום של מה שהוא אומר יהיה נכון אבל להגיד קרילין זה הדרך הנכונה זה יהיה ממש לא נכון ואם יסתכלו על הפרקים של AHQ יראו שעד פרקים מסויימים הם כתבו כמו שצריך קורירין כי ככה שומעים אותו אומר... ובקשר לבורמה טוב אפשר להגיד גם ככה וגם ככה...
 
צודק

התרגום של וג'י על הפנים, היה אפילו איזה פרק אחד שהוא קרא לגוקו "גוקו" ולא "קקרוט/ו" וממש הזדעזעתי. כמה שזה טפשי להזדעזע מדבר כזה, פשוט לא הייתי רגילה לחשוב על זה שוג'יטה יקרא לקקרוט בשם שאנשי כוכב כדור הארץ קראו לו... =\
 

bebi vegeta1

New member
הקטע העצוב יותר שגם באנגלית זה שונה

ולעיתים התרגום העברי יותר טוב מאשר האמריקקי:-S
 

Piccolo

New member
אם אתם זוכרים..

אז בהתחלה שהיה פירסומת לדראגון בול זי והכל.. ממש בהתחלה.. אז אמרו את השמות שלהם בצורה נורמלית בפירסומת.. אפילו של בג'יטה.. אבל אני עדיין אופטימי בנושא... דרך אגב, סתם קטע נחמד שקרה לי כשראיתי את הפירסומת - בדיוק הבאתי כמה קליפים של דראגון בול למחשב להראות לאחי ואז היה איזה קטע בקליפ שרואים את מס' 18 נותנת בעיטה לבג'יטה ובדיוק ראיתי את הקטע הזה בטלוויזיה במקביל.. לקח לי כמה שניות לעכל שאני רואה את זה גם במחשב וגם בטלוויזיה ולהבין שזה הפירסומת החדשה
 

OFIRB9

New member
ומה עם בולמה?

הם אמרו בולמה? ולמה לא דברו על וג'יטה בפרסומת? (מואאהאהאה!!! ראו את A 18 בועטת בו! איזו מלכה!) ועוד שאלה, אני הבנתי שהעשר פרקים שהם בעצם סאגת גארליק ג'וניור (בעיברית זה בטח יהיה גארלק הבן) הם ההמשך לסרט, וכיוון שהסרט לא שודר מעולם בארץ :)() האם הסאגה תשודר? עוד שאלה, בכלל סיימנו את הסאגה האחרונה? לא הפסקנו 2 פרקים לפני??
 
הא?

אז מה עם הפרקים הם המשך לסרט הראשון? גם סאגת טראנקס זה המשך לספיישל טראנקס, ויש עוד כמה סאגות שמתבססות על הסרטים. אבל אני חושבת שישדרו הכל כרגיל ופשוט ילדים שצופים *רק* בערוץ הילדים יחשבו שגארליק ג'ו הוא אויב חדש =\ וכן. לא סיימו אפילו את סאגת פריזה, אבל לדעתי הם ימשיכו בדיוק מאיפה שהפסיקו ויחשיבו את סוף סאגת פריזה להתחלת סאגת גרליק ג'ו.
 

gloom

New member
התרגום העברי מעולה../images/Emo66.gif

כי ראיתי קצת פרקים באנגלית וזה פשוט חורבן בית שני
מה זה DUDE KULILIN USE YOUR פריסבי כדי לחצות אותם לשתיים DUDE אה הרס וטגם אין את צעקות הגוקו הרס
 
למעלה