OMG

king kazabubu

New member
OMG

כרגע ראיתי את הפרסומת של דרגון בול זי בערוץ שש.. זו שהוא מסביר על האבולוציה ואיך הרוע מתפתח.... והרי השמות של הדמויות החדשות טראנקס נשאר טראנקס דוקטור ג'רו נשאר דוקטור ג'רו סל נשאר סל... אני ממש בהלם.. לא הייתה אפילו טעות אחת!!!
 

קרייטון

New member
לאTאאאאאאאאאאאאאא הם אמרו טראנקסי..

nooooooooooooooooooooooooooooooooooooo ומה? הם עקפו את סאגת אנדרואידים?
 
לא נכון

לא בהכרח שהשאירו את השמות כמו שהם במקור, כי את פיקולו בפרסומת של סל הם אומרים "פיקולו" ולא לפי השינוי שלהם- "פיקורו"... =\
 
אז...

יכול להיות שבפרסומת זה השמות לפי המקור כמו שבאתר ערוץ הילדים כתבו את השמות המקוריים... אבל בסדרה זה לא יהיה ככה =\
 

king kazabubu

New member
באתר של ערוץ שש בזמנו

כתב מישהו שהבין בסדרה אז הוא כמונו לא יכל להשתמש בשמות הצולעים שהם כתבו...
 

ashkeloni

New member
וגם את קרילין הם אמרו

קרילין בפרסומת... אבל קרירין בסידרה... פתאום אני מתחיל לפחד שאיכשהו הם יהרסו יותר את הסידרה מאשר איך מה שהם כבר עשו... נקווה שהדיבוב יהיה יותר מוצלח הפעם...
 
קרילין?

חחח האמת שאני שמעתי "קרילן" (מן עיוות שם שכזה) אבל כנראה שהם באמת התכוונו לקרילין =] וגם אני ממש מפחדת שיהרסו את הסדרה יותר ממה שהיא הרי לערוץ הילדים יש כשרון מיוחד להרוס כל סדרת אנימה מוצלחת...
 

ashkeloni

New member
התבלבלתי

הם באמת אמרו קרילן ואני מתפלל לאלוהים כל יום שלא יביאו את נארוטו לארץ, כי על בטוח הם יהרסו את הסידרה...
 

Brolly

New member
חחחחחחחחחחחחח

צריך קודם להתפלל שלא יביאו את נארוטו לאמריקה... או שלפחות שלא יביאו אותה לשם עד שהיא תסתיים(בטח עוד שנה ככה, הסדרה עכשיו בערך באמצע המנגה) =)
 

ashkeloni

New member
בדיוק התחלתי לראות נארוטו

התחלתי רק עכשיו כי הפרקים היחידים שמצאתי היו באיכות חרא אבל מצאתי אתר שיש בו פרקים בגודל ממוצע של 160 מגה יוצא איכות ממש לא רעה אבל אין שם עדיין את כל הפרקים אז ראיתי רק עד פרק 7 אבל עוד סדרה שממש אהבתי היא קנשין מישהו מכיר מקום טוב להורדה? חוץ מקאזה והאימיול וביטורנט, כי אני מאחורי פרוקסי שחוסם לי את השימוש בהם...
 

Brolly

New member
חחחחחחחחח

קצת חסמת לעצמך את האפשרויות שלך שם.... אני מכיר לינקים טובים לנארוטו ולקנשין להוריד באיכות גבוהה... אבל זה לביטורנט...
 

Sakura Chan

New member
דייייייייייי!

די, נימאס! גם ככה לדמויות שם יש הרבה מאוד שמות (גוקו, קקרוט, קקרוטו, סון גוקו..) וכל פעם אומרים משהו אחר זה ממש מבלבל את הילדים הקטנים שערוץ הילדים כל כך רוצה לא לבלבל אותם! אני בטוחה ששום ילד ממוצע שצופה בסידרה בערוץ הילדים לא בטוח שלקרילין קוראים קרילין או קרירין או קרילן או לא יודעת מה... זה ממש מבלבל ולמה הם היו חייבים לשנות את השמות? מה ההבדל בין בולמה לבורמה? ההפך בורמה יותר קשה לילדים לבטא! עזבו אני כבר לא יודעת מה יהיה הסוף איתם אני מחכה בקוצר רוח לסידרה ואני אהרוג אותם אם יעיזו לעשות לטראנקסי שלי קול מכוער!
 

OFIRB9

New member
אני איתך!!!

עם הם שמים לטראנקס את הקול של וואג'ירובה אני עושה לינץ'!!! מה שטוב בדיביזי זה שהם חשפו לעולם כמה מדובבים חדשים (או לפחות קולות שעוד לא נשמעו בכל פרק אפשרי של פוקימון או דיג'ימון) כמו גוקו וגוהן ובולמה, ועוד מלא נקווה שיעשו אותו דבר בעונה הזו
 
סתם לידע כללי: =)

גוהן= מתן בלו= השתתף במחזמר קטנטנות הישראלי, שיחק בספר הג'ונגל, היה המחליף של תום אבני ב"מלך סיאם", ועוד המון. והיו גם מספר דיבובים שהשתתף בהם אבל אני לא זוכרת אותם =) כך שהוא מאוד מוכר. גוקו= אבי מאיר= בינתיים אני זוכרת אותו רק כמדובב של אבא של סדריק =\ כך שגם הוא מוכר. ואם אני לא טועה הוא גם עושה כמה פרסומות, אבל אני ממש לא בטוחה. אז אומנם יחסית הדמויות לא הכי מוכרות. לקחו דמויות שאומנם שמעתי בעבר אבל לא יותר מדי פעמים =] כך שבאמת יש תקווה שיקחו גם מדובבים חדשים לדמויות בהמשך הסדרה.
 

Sakura Chan

New member
צל"ש!

לפי דעתי מגיע צל"ש לערוץ הילדים על אבי מאיר (המדובב הזה ממש תגלית, יש לו את הקול הכי מתאים לגוקו והוא ממש דומה למקור) למדובב של פריזה! הוא נשי וככה צריך להישמע בישי אמיתי! כל השאר גם די טובים או סבירים ^_^ רק ששחקנים הם לא משהו =\ אבל אין בגירסא העיברית שום קול שאני יכולה להגיד עליו שהוא ממש אבל ממש לא מתאים לדמות לעומת זאת בגירסא האנגלית יש הרבה כאלו... אני מקווה שימשיכו בדרך הזו גם עם טראנקסוס... יוו שיהיה כבר חנוכה!!!!
 
תגובה:

לאבי מאיר יש קול שמתאים לגוקו וגם לפריזה יש קול יפה, אבל הם 2 מתוך מאות דמויות שיש בסדרה! מצטערת אבל לפואר, אולונג, יאג'ירובי, קאמה-סנין, באבה, בולמה, וג'יטה, גוהן (שאין אצלו הבדל בין צחוק או בכי הכל נשמע אותו חרא), צוות ג'ינאו, "גברת גורו" (עלק), ובמיוחד לא לקרילין אין קולות מתאימים לדעתי. (ויש עוד המון דמויות כאלה) וגם כאלה שכבר יש להם קולות נורמליים... למה הדיאולוגים צריכים להישמע כאילו שמישהו בן שנתיים כתב אותם?! אם זו אמורה להיות סדרה לילדים גם בגיל הרך והתמים למה זה חייב להשמע כמו דיאלוגים לתינוקות?! הרי אף תינוק בן שנתיים לא צופה בזה! ובכלל בסדרה הם מוציאים משפטים כאלה מטומטמים!! כל משפט שני שלהם זה פיגור אחד גדול! וג'יטה: גוהאן-צ'אן, תן לי את כדור הדרגון בול! גוהן: לא רוצה, זה שילי! די! עזוב, מאקיטה! קרילין: די מאקיטה עזוב אותו כבר! וג'יטה: תן לי! אתה חצוף! אתה תמות! ----- דנדה: טוב מאוד! אתה עדיין חי! אני ארפא אותך מיד! *מרפא את גוהן* גוהן: *צוחק כמו עז* האההאהאהאה! יפה מאוד! יה, כבר לא כואב! אני שמח! תודה רבה! בקיצור, לא משנה כמה הקול של גוקו או של פריזה יפה, ולא חשוב כמה הם ינסו להשקיע (מה שהם לא) הם לא יצליחו לדבב יפה! ואם היית רואה את הפרקים שבהם מופיעים הדיאלוגים שכתבתי למעלה היית מבינה כמה שזה עצוב! לא מספיק שהדיאלוגים סתומים, אלא גם הצורה שהם אומרים את זה מפגרת! כך ש- הדיבוב, המשחק, התרגום והדיאלוגים הורסים ה=כ=ל! אם היית צופה בדרגון בול מההתחלה עד הסוף באנגלית או יפנית היית יכולה להשוות! ואני בטוחה שהיית מסכימה לבסוף שבאנגלית יפה יותר! >_<
 

Sakura Chan

New member
אוקיי ככה..

אנגלית זה איכס! ניקח את טראנקס! איכס הוא סנוב ומגעיל! גוקו! גוקו נשמע שם ערס! בעיברית ויפנית הוא נשמע תמים וחמוד כמו שצריך! וג'יטה הפעם וג'יטה בעיברית נשמע ערס כי זה וג'יטה... באנגלית הוא סביר אבל גם איכס! גוהן: אני מעדיפה את גוהן העז פי מאתיים מגוהן הצרוד והגועלי באנגלית! אין הבדל בין גוטן לגוהן וגם טראנקס כולם צרודים וערסים כאלה... בכלל נקרעתי בפעם הראשונה ששמעתי את גוטן באנגלית אימאל'ה.. גוטן שאמור להיות חמוד ומתוק כל כך הפכו אותו לאיזה סנוב ושוויצר! אימאל'ה!
 
חחחחח

אוקיי נלך לאט-לאט. טראנקס- עדיין אין טראנקס בעברית, אין כאן מה להשוות! וטראנקס באנגלית באמת נשמע סנוב מתנשא, אבל, הי... יש לו קצת מהגנים של בולמה =] גוקו- הוא לא נשמע באנגלית ערס הוא נשמע אוטיסט בניגוד לעברית שהוא דביל אבל חמוד, ואמרתי: חווווץ מגוקו ופריזה וג'יטה- כמה שהאשיות של וג'י מזכירה ערס, הוא בכל זאת לא אמור להיות כזה! ובעברית רק הקול שלו נשמע של ערס אבל הצורת דיבור שלו היא כמו של ילד בן 5. וזה מגעיייל! גוהן- אני מעדיפה גוהן צרוד מאשר גוהן שהוא עז, שהכל אצלו מסתכם ב- "ההאהאהאהאהאהא האהאהאהאא- אבא שילי!" וכפי שכבר אמרתי: לפחות באנגלית הוא יודע להבדיל בין צחוק, בכי, פחד וכו'.. בעברית זה סתם "האהאהאהאהאהההאאהא" צ'יבי גוטן, צ'יבי טראנקס- שנייהם באמת מקרה אבוד! (באנגלית) וגוטנקס הוא הדבר הכי מפחיד שיש! מודה! (לדעתי כמובן) וגוטן לא נשמע שוויצר, יש לו פשוט קול מפחיד זה הכל. רגע, סאקי.... תחשבי לעצמך איך יעשו את דאבורה בעברית?! o_O יקחו איזה "עמי מנדלמן" אחד (כמו וג'יטה) צרוד מוות, והוא ינסה לעשות קול עמוק ושטני, שישמע כמו שיכור מטורף, וזה בעצם יהיה הדאבורה שלנו. או איך יעשו את 17? יקחו מישהו עם קול גברי וישעממו אותו מוות באולפן ואז יגידו לו "עכשיו תדובב את 17" ובמקום שייצא 17 אדיש אבל ילדותי, הוא ייצא משועמם. זה יהיה 17 =) כמה מרגש. ובוו השמן? יקחו את "אורלי קטן" (שמדובבת את פוארו) והיא תעשה קול ציפציף שאפילו עטלפים לא מסוגלים לשמוע בלי להפוך לחרשים! אני מודה שאת הקולות של פריזה וגוקו ממש אהבתי בעברית (יותר מבאנגלית או יפנית) אבל אני חושבת לעצמי מה יעשו בהמשך? הרי בואי נהיה הגיוניים... עד עכשיו אם אסכם את הסדרה עצמה בעברית לדעתי זה לא משהו בכלל! הקולות של כמה מהדמויות יותר יפים מהאנגלית או יפנית אבל הדיבוב פשוווט גרוע וגם התרגום... ואם אז הדיבוב היה גרוע... מה יהיה בהמשך? יש להם לחץ זמן ואין להם עכשיו זמן לחפש מדובבים מושלמים לדמויות לכן הם מחפפים, ואפילו בפרסומות חיפפו! כך שאני בטוחה שהדיבוב יתדרדר עוד יותר! ובכל זאת אני מקווה לטוב =\ ואנחנו נדע את האמת רק ב- 21.12
 

Sakura Chan

New member
חחחחחחחחחחחחחחח

לכי, לכי להנחות את מי רוצה להיות מיליונר... חחחחח "אנחנו נדע את האמת רק ב21.12" אימאל'ה.. איזה פחד! תאכלי אותי עכשיו... חח טוף יאללה את צודקת מילון אחוז!
 
וואלה?

אני מניחה שאת מנסה *שוב* לריב איתי, שרץ! את רומזת שיש לי שיער אפור וכרס כמו שיש ליורם ערבל?! ומה רע במשפט שאמרתי? בוא'נה, את רוצה ממני מכות! תגידי שאת רוצה ואני ארביץ לך! אין צורך סתם לעצבן! והאמת שאני באמת רעבה קצת... אז אל תתני לי רעיונות ואל תציעי לי לאכול אותך. ואמרת שאני צודקת ברצינות? או סתם?
 
למעלה