אני לא חושב ככה
אין לזה היום קונוטציה מתנשאת בכלל עד כמה שאני יודע. יותר קונוטציה "חמודה" (אבל גברית), אם כבר. אבל יכול להיות שזה התפתח מאיזו צורת רבים, לפי ה-等. זה ממר הכינויים של הויקיפדיה:
己等(おいら) 主に地方の男性が使用する。かわいこぶるときに男女とも使用する事もある。常用している著名人としてはビートたけしや西村博之、モーニング娘。在籍当時の矢口真里、ブログ内での真鍋かをりが有名。
לפי ויקיפדיה כותבים את זה 己等. גם לפי המילונים היפנים שלי. עוד סיבה טובה למה EDICT הוא בעייתי ולא כדאי להסתמך עליו. תרגום: באופן כללי, [צורת גוף ראשון] אזורית המשמשת גברים. יש מקרים שגם גברים וגם נשים משתמשים בו, כשהם שרוצים לעשות את עצמם חמודים. סלבריטיז שנוהגים להשתמש בה בקביעות: "ביט" טאקשי, נישימורה הירויוקי (מנהל הפורום היפני הענקי 2-צ'אנל) ומורנינג מוסומה (הא? כנראה שהן משתמשו באוירה, don't ask me). יאגוצ'י מארי (עוד מורנינג מוסומה?) ומאנאבה קאורי, שמשתמשת בזה בבלוג שלה, מפורסמות. עוד פרט שמצאתי מהמילון: בעבר הקרוב (שלהי תקופת אדו) זה היה כינוי מקובל גם לגברים וגם לנשים (שהן לא זמרות שמנסות להישמע חמודות, זאת אומרת
).