noter

Eldad S

New member
noter

אני מתכוון להשאיר noter באנגלית (בטקסט שאני מתרגם - אבל באיטליקס). יש מקום כלשהו שבו יש הגדרה של "נוטר" (כדי שאעתיק אותה להערת שוליים)? ובכלל, יש לכם המלצה לאתר באנגלית, המכיל מונחון על הציונות, הקמת המדינה, ביטחון ישראל וכו'? מונח נוסף שאשאיר במקור הוא Hashomer. מצאתי כמה הגדרות, אבל אני עדיין לא סגור סופית על הדרך שבה אגדיר אותו בהערת שוליים. שוב, אני מחפש אתר כלשהו באנגלית שמסביר את המונחים האלה להדיוטות.
 

מישי24

New member
בעיקרון נוטר הוא שומר, כך שלדעתי,

על אף שנכון שההגדרה הציונית מוסיפה לזה כמה אסוציאציות והקשרים, אבל בתכל'ס, זה מה שזה. ככה שאפשר לכתוב משהו כמו watchman למשל, או guard הפשוט, ובסוגריים לכתוב את ה- Noter.
 

Eldad S

New member
כך עשיתי,

קודם לכן, אבל לא הייתי שלם עם הפתרון הזה, וחיפשתי קצת, מתוך הנחה שמדובר על מושג. מצאתי באחד האתרים את ההסבר הבא:
The Mandate authorities--realizing that they could not defend every Jewish settlement--authorized the creation of the Jewish Settlement Police, also known as Notrim, who were trained, armed, and paid by the British.​
היות שמדובר על אותה תקופה, אני מעוניין להשאיר noter בטקסט, ולכתוב בהערת שוליים הסבר בן כמה מילים. אם לא אמצא אתר-מונחון שיסביר באופן תמציתי יותר, אשתמש בקטע שציטטתי לעיל.
 

Fanja

New member
ברגע הראשון שקראתי חשבתי על

מישהו ש- takes notes
האם יש לך קודם לכן הסבר או introduction כלשהו על הנוטרים כתנועה, או כגיוס משטרתי כללי? כי אז אולי אתה יכגול אח"כ לכתוב
HaNotrim member(s)​
ולצערי אין לי זמן לחפש עכשיו, אבל אולי תגגל גם "גפירים" - אולי יעלה איזה טקסט עם אנגלית.
 

Eldad S

New member
שוב, בעיה:

זה מוזכר רק במילה אחת, במשפט אחד על אחת הדמויות (שהיא לא הדמות הראשית ואינה קשורה לדמות הראשית), וזה ממש שולי. לכן חשבתי לצאת ידי חובה עם הערת שוליים בת 5-6 מילים. תודה בינתיים למישי, לך, ולכל מי שמנסה לעזור. אודה מאוד על קישורים למונחונים ציוניים (מצאתי כבר שניים, אבל אין שם הסברים מניחים את הדעת לשני המונחים שהזכרתי).
 

mkatan

New member
מצאתי את זה

למרות שהוא לא כולל את המונח "נוטר". (אלדד - מקווה שהצלחתי להדביק את הקישור כמו שהסברת לי לפני מספר ימים...)
 

Eldad S

New member
מעולה! תודה רבה ../images/Emo140.gif

בקרוב אעלה את הלקסיקון הזה לקישורי הפורום.
 

tafustafus

New member
noter - לא הייתי מאיית כך

מפני שמי שחושבים באנגלית יתקשו מאוד לקרוא noter אלא כמישהו ש-takes notes או משהוא כזה. הכפלת ה-t אמנם לא תראה יפה, אך היא תציל מהסחת משמעות (אלא אם כן הקוראים כבר מכירים את המילה בצורתה זו).
 

ST

New member
../images/Emo32.gif בגלל ה-t בסוף השורה הראשונה,

המילה "זו" בסוף השורה השניה נראתה לי כמו it ...
 

ססילי

New member
האינטואיציה שלי בכלל אומרת Noter

עם capital letter כמו בשם. אבל האנגלית שלי לא טובה, יתכן שאני סתם טועה. (מצד שני, Fanja הציעה HaNoter כך שאולי בכל זאת
)
 

Eldad S

New member
זה, כנראה, יהיה בסוף

Notrim (כדי למנוע אי הבנה או דו-משמעות). בכל מקרה, תודה רבה לכל מי שעזר!
 

hazelnut

New member
זה אכן מה שהבתי, ולא הבנתי איך זה

מתקשר. איני יודעת אם זה רשמי, אבל הרבה דוברי אנגלית משתמשים בגרשים כאשר מתעתקים עברית לאנגלית - כדי לעזור בהגייה וההבחנה בין הברות - ותוך כדי כך, אין מקום לטעות ולחשוב שמדובר במילה באנגלית. למשל, כך אני הייתי מתעתקים "נוטר" לאנגלית - no'tair - ושוב, איני יודעת אם יש כלל ברורים... [וסליחה אם יש טעויות איות - הפעם יש לי תירוץ מצוין
, אני בלי משקפיים]
 

ססילי

New member
קצת קישורים

לא מדובר בהמלצות, סתם דברים שמצאתי. האמת היא שהתעצלתי לבדוק ביסודיות את הקישורים, וגם היכולת שלי להעריך אותם היא מוגבלת. לא בטוחה שמשהו פה יעזור, אבל בואו נהיה אופטימיים
חיפוש בגוגל: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=GGLD,GGLD:2004-42,GGLD:en&q=%22Zionism+glossary%22+OR+%22Zionism+lexicon%22 התחלתי משם, והגעתי לקישורים, שגם בהם קישורים, ועוד ועוד. נדמה לי שכדאי לחטט שם. משרד החוץ http://wwwterrorista.mfa.gov.il/MFA/History/Modern%20History/Centenary%20of%20Zionism/Lexicon%20of%20Zionism מאתר הסוכנות: http://www.jafi.org.il/education/100/index.html (יש שם גם glossary) וגם http://www.jafi.org.il/education/index1.html http://www.jafi.org.il/education/index.html http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=132&letter=Z http://www.reference.com/search?q=zionism
 

רמי האן

New member
לדעתי הגישה הנכונה היא לבדוק

איך קראו הבריטים לכוח הזה. אני נתקלתי בהקשר הזה במונח "משטרת היישובים" (על פי הבריטים = Mobile Police או Settlement Police). כדי לתת הערת שוליים ולציין שבכוח המשטרתי הזה הפיקוד היה בריטי והחיילים היו יהודים (ולדעתי גם ערבים) מקומיים.
 
למעלה