National Sentinel Clinical Audit...

חגי ש

New member
National Sentinel Clinical Audit...

שלום וברכה, במסגרת התנדבות בארגון ישראלי לאפילפסיה עלי לתרגם חוברת שכותרתה National Sentinel Clinical Audit of Epilepsy-Related Death. אשמח מאוד אם תוכלו לבאר לי את משמעותה; איני מבין את הצירוף הראשון של National Sentinel Clinical Audit. באמצעות Babylon גיליתי שSentinel פירושו שומר או זקיף, וAudit פירושו "ביקורת חשבונות", מה שלא כל-כך מתאים, ואיני מוצא את המילה המתאימה. תודה רבה מאוד, חגי
 

חגי ש

New member
שאלה נוספת On Behalf

We thank *** on behalf of *** for championing sudden unexpected death in epilepsy. אשמח לביאור, שוב תודה רבה, חגי
 

Fanja

New member
יש עוד פירושים למילים אלה, הנה:

sentinel זה גם במובן של, to watch over, vigilance, Keep guard of כמו "על המשמר" "לשים לב" וauditְ- במובן של review ,סקירה או בקורת (תלוי מבה שכתוב בתוך החוברת) הכוונה כאן, למיטב הבנתי, היא: הסקר הקליני הלאומי .... וכרגע איני מוצאת מילה מתאימה בעברית לsentinel, אבל אולי אפשר בלעדיה? הנה קישור http://www.nice.org.uk/page.aspx?o=38100
 

חגי ש

New member
הרבה תודה. הלינר בהחלט עזר לי ו....

מצאתי דרכו קישור לקובץ PDF ובו המאמר שעליו אני עובד. שוב תודה,
 

1haam

New member
נראה לי ש- National Sentinel

מהווה מקשה אחת של שם ארגון/מוסד בבריטניה. כמו להגיד "השומר הצעיר". לחילופין, ייתכן ששם הארגון הוא sentinel ("השומר"... כמו הארגון שהיה כאן). והתרגום יהיה משהו כמו: National Sentinel Clinical Audit of Epilepsy Deaths הדו"ח הרפואי של הארגון הלאומי "sentinel" אודות מקרי-מוות אפילפטיים...
 

Fanja

New member
יתכן, מצאתי גם:

national sentinel stroke autdit וגם אחד על ניתוחים קיסריים. אבל לא הצלחתי למצוא שום org או ירחון או משהו אחר בשם National Sentinel.
 

חגי ש

New member
Multiprofessional and lay groups

שוב שלום, בתהליך הסקירה (audit) השתתפו קבוצות Multiprofessional וlay. משום שlay הוא "חובבני" האם ניתן לתרגם זאת כ"קבוצות עזר"? כמו כן, כיצד יש לתרגם multiprofessional. ההקשר המדויק הוא: הסקירה פותחה תוך שימוש בגישה מובנית (תיבה ב) המערבת קבוצות multiprofessional and lay תודה והמשך שבוע מצוין, חגי נ.ב אם עדיף להתחיל נושא חדש במקום להקפיץ את האחד הזה שכבר מעט ארוך - אשמח לדעת :)
 
למעלה