MoshiMoshi ^^

PizzaPie

New member
MoshiMoshi ^^

נאמ... היי, יש לי שאלה "מיוחדת" במקצת. אני מקווה שלא חוצפה מצדי לבקש, אבל... מישהו יכול לומר לי איך אומרים ביפנית את הדבר הבא: [עם העדפה לאותיות באנגלית או היראגאנה] "שלום, הגעתם לתא הקולי של ___<שם> אנא השאירו הודעה אחריי הביפ תודה." או אוליי... "שלום, אני לא פנויה כרגע, אנא השאירו הודעה אחריי הביפ תודה" אה... תודה לעונים ^^
 

GnomeBubble

New member
זה די set phrase ביפנית

כלומר משפט קבוע. אם אני זוכר נכון זה הולך כך: hai/moshimoshi, X desu. tada ima, rusu ni shite orimasu. "שלום, זה X. אני כרגע לא בבית." החלק השני הוא כבר יותר חופשי. בדרך כלל מבקשים בצורה די רשמית להשאיר "שם והודעה", אבל אם לתרגם את הבקשה הישירה יותר שלך אז: pii tto natara, messeeji wo onegai shimasu "אחרי שנשמע הביפ, אנא השאר הודעה".
 

0Pandemonium0

New member
אני יודע, אבל היה נדמה לי שאומרים

mushimushi
 

hazu1

New member
עוד אפשרות- הצורה הסטנדרטית

ただいま電話に出ることができません。発信音の後に、メッセージを録音して下さい .tadaima denwa ni deru koto ga dekimasen. hasshinon no ato ni messeji wo rokuonshite kudasai. "אני לא יכול\ה לענות כרגע, אנא תשאירו הודעה אחרי הטון"
 
למעלה