La La Land ?

operandx

New member
La La Land ?

טוב, כבר לפני מספר שנים תהיתי מה המשמעות של הביטוי, שאלתי כמה אנשים וגם הם לא היו בטוחים יותר מדי במשמעות - אבל מצאתי בויקיפדיה דף (חדש!) על זה! http://en.wikipedia.org/wiki/La_la איך הייתם מתרגמים את הביטוי, למשל באחד המשפטים: Oh, don't mind him, he's usually up in La-La Land, with all his silly ideas and whatnot. Don't worry boss, the guards are in La-La Land. They won't be up for many hours.
 

translatorboy

New member
הוליווד

יש גם סיכוי לא קטן שהכוונה להוליווד. שווה לבדוק אם זה מתאים להקשר.
 

Milochka1

New member
לה לה לנד

הביטוי "to be in La-La land" מקביל לסלנג העברי "חי בסרט", "חי בחלומות" וכל נגזרותיהם.
 

Milochka1

New member
נסיון לתרגום

מדובר בסלנג, כך שהמשלב בכל מקרה לא יהיה גבוה. 1. אל תתייחסו אליו, הוא בדרך כלל חי בחלומות/בסרט עם כל רעיונותיו המגוחכים. 2. אל דאגה בוס, השומרים מרחפים בארץ החלומות, הם לא יקומו עוד שעות רבות.
 
למעלה