initial qualifier

yoitamar

New member
initial qualifier

אני מתרגם מאמר במינהל עסקים ונתקלתי בתואר initial qualifier בקשר אחד המראינים לעבודה. למישהו יש מושג מה זה? מישהו יכול להפנות אותי למילון מונחים טוב?
 
לא חושב שזה עניין למילון

qualifier זה יכול להיות תכונה / מאפין שעל פיהם ממיינים את המרואיינים או הדרג הראשון של המראיינים, המנפה את הלא מתאימים.
 

Fanja

New member
מסכימה עם סוס, וכן:

עדיך שתמציא לנו את כל המשפט באנגלית כי לפי ההקשר זה יכול להיות מאפיין מסוים שמנפה או שהמראיין הזה הוא המראיין הראשוני בשטרת ראיונות ומבחנים ממיינים.
 

yoitamar

New member
זה חייב להיות בן אדם כי

המשפט המקורי אומר: Interviews were conducted with 3 or 4 people-an initial qualifier, the Administrative Assistant in operations, an Assistant Manager, and the store Manager. ובאותה הזדמנות - מה המשמעות של operations במשפט הזה? המאמר בכללותו מדבר על דרך תפעול הרשת home depot בארה"ב, והחלק הזה דן בגיוס עובדים. ובאותה הזדמנות: Most management-level employees were eligible for bonuses that were based on such factors as a store’s return on assets and sales versus budget. מה משמעות הביטוי store’s return on assets?
 

Fanja

New member
א) אם כך זה כמו שכתבתי,

יש 4 מראיינים והמראיים הספציפי הזה הוא זה שעושה את המיון ההתחלתי/ ראשוני.
 

yoitamar

New member
עוד כמה שאלות:

א.Interviews were conducted with 3 or 4 people-an initial qualifier, the Administrative Assistant in operations, an Assistant Manager, and the store Manager. ובאותה הזדמנות - מה המשמעות של operations במשפט הזה? המאמר בכללותו מדבר על דרך תפעול הרשת home depot בארה"ב, והחלק הזה דן בגיוס עובדים. ב.Most management-level employees were eligible for bonuses that were based on such factors as a store’s return on assets and sales versus budget. מה משמעות הביטוי store’s return on assets? ג.Recognition programs emphasized good customer service, increased sales, safety, cost savings, and length of service. Badges, cash awards, and other prizes were distributed in monthly group meetings. מה נשמע לכם יותר הגיוני לגבי Recognition programs - "תוכניות הכרה" או "תוכניות תמיכה"?
 
הצעות

א. עוזר המנהלה של מחלקת התפעול או עוזר מחלקת התפעול למנהלה ב. תשואה על הנכסים ג. כמו שפניה אמרה - הכרה (של מותג). נסה לגגל ולראות
 

Fanja

New member
תגמול? גם אם כל מה שמקבלים זה

תמונה על הקיר עם כמה מיות שבח?
 

yoitamar

New member
עוד שאלה:

RETAIL BUILDING AND SUPPLY INDUSTRY The retail building supply industry was moving rapidly from one characterized by small, independently run establishments to one dominated by regional and national chains of vast superstores. ברור שמדובר כאן על רשת כמו הום סנטר. אבל כיצד הייתם מתרגמים RETAIL BUILDING AND SUPPLY INDUSTRY בנייה קמעונאית ותעשיית האספקה? או כמו במשפט הראשון - תעשיית האספקה של הבניה הקמעונאית?
 
ענף הבניה קמעונאות וחומרי הבניין.

אני חושב שלזה הכוונה: supplies - חומרים מתכלים, כמו דבק וכד'. הייתי אפילו מתרחק מן המקור ואומר: ענף השיווק הקמעונאי של ציוד וחומרי בניין.
 

fritz

New member
היי, ה AND הוא תוספת שלך

בטקסט כתוב רק The retail building supply industry ענף חומרי הבניין במכירה קמעונאית
 
למעלה