../images/Emo182.gif מה זה תקציר נוסף?
ומה פירוש נספחים? במילים אחרות, איפה אפשר לכתוב את זה, ויותר חשוב, למה צריך? הרי כל מי שמעוניין לגלות וללמוד את הפירושים יכול להתחבר ברגע לאינטרנט ולברר. גם היוצרים המקוריים של הסדרה מסבירים את המהלכים והמושגים רק פה ושם, וחלק גדול משמות המהלכים שסאי עושה בהם שימוש תכוף כבר בפרקים הראשונים מוסברים רק לקראת אמצע הסדרה. במידה ויש אפשרות, ניתן הסבר למהות המהלך בכמה מילים במקום להשתמש בו. כשאין ברירה, עושים שימוש בשם של המהלך, ומי שרוצה יכול לגלות לבד או לחכות שהסדרה תחליט להסביר לו. אני חושש שאחרי שעברתי על הפרק שוב נראה לי שהתרגום של מה שהמבוגרים במועדון אומרים מדויק לגמרי, אולי לא מילה במילה (עכשיו זה באמת היה נשמע טיפשי; אתה צריך לראות את הטיוטה) אבל בהחלט ברוח הדברים. גם המשפט שאקירה אמר ושאתה מתמרמר עליו: maru de shidou go da, פירושו בצורה מילולית "כאילו שזה שידו-גו", כלומר "זה כאילו שהוא מלמד אותי תוך כדי משחק". את שלוש המילים אחרונות אפשר להשמיט ועדיין להבין את הכוונה. אני מאתגר אותך להציע תרגום יותר זורם. שורה אחת תחתונה: התרגום מיועד לאנשים שלא מדברים יפנית, ושברובם לא מכירים את הסדרה או המשחק מראש. הוא צריך להיות פשוט וקל להבנה עבורם. אם הרמה נמוכה מדי לטעמך זה חבל, אבל חייבים להתחשב ברוב הצופים. אולי עדיף לך להתעלם מהכתוביות, זה מה שאני מנסה לעשות כשאני צופה בסדרות באנגלית.