שיר השבוע; So pure

Jagged chaos

New member
../images/Emo83.gifשיר השבוע; So pure

שם:So pure אלבום:Supposed former infatuation junkie שנה:1998 קליפ: http://www.youtube.com/watch?v=prRAyrAaVa0&mode=related&search=alanis%20so%20pure
ע ו ב ד ו ת:
#1-השיר והשורה; supposed former infatuation junkie
#2-היא אמרה שהשורה הזאת יכולה לייצג לה תקופה כי מאז Jagged little pill היא הרגישה ששלב ההתאהבות הופך אותה לדבילית, נאיבית וחלשה. רק בתקופת הכתיבה של junkie, היא השתחררה מהסרט הזה.
#3-זאת סיבה אומנותית כנראה למה Uninvited לא באלבום. Uninvited מייצג לה תקופה של פחד והרתעות מאהבה.
#4-So pure, השיר הכי קצר שלה; 2:50.
#5-Eight easy steps עם 2:52.
#6-השיר כנראה נכתב על דאש מיהוק, מי שהיה דאז הבנזוג.
#7-הוא הבחור שרוקד איתה בקליפ.
#8-הסינגל הרביעי והאחרון שקידם את supposed.
#9-בדצמבר Joining you הופץ לרדיו כסינגל שני.
#10-בסינגל של so pure יש גרסת רמיקס ארוכה במשך 6 דקות לשיר; זאת הגרסה רמיקס הרשמית היחידה של אלאניס. הפיק אותו אקטזי.
#11-בסוף השיר, מי שישים לב טוב, שומעים את אלאניס בשקט אומרת !wow.
#12-הקליפ לשיר שוחרר בסוף יולי 1999.
#13-הקליפ עצמו שהיה השני שהפיקה אלאניס לבד, צולם בטורונטו.
#14-והוא היה מועמד לפרס ה-VMA (טקס חלוקת פרסי הוידאו של MTV ארה"ב) על הכיאוגרפיה שלו.
#15-וב-2000 מועמדות ל"הגשה הווקאלית בפופ הנשי" בגראמי.
#16-you from New York. ערים מוזכרות נוספות בשירים שלה- קליפרוניה, שוויץ, אמריקה, הודו, קנדה.
#17-ניו יורק היא העיר היחידה שמוזכרת פעמיים בשירים שלה (UR השני)
מדברת על So pure:
both the expression of anger and the expression of joy have been equally vulnerable for me at different times in my life. i allowed myself to be inspired and infatuated with this person who is unapologetically and exuberantly themself. כעס ואושר היו נתפסים אצלי כמערערי ביטחון מבחינה שווה. אפשרתי לעצמי לקבל השראה ולהיות דלוקה על מישהו נמרץ/אנרגטי ושם זין. פופקורן|מסבירה את השורה Supposed former infatuation junkie:
פעם שהייתי מתאהבת במישהו, רציתי לעבור את את השלב הזה ושלא יהיה לנצח כי הרגשתי שאני מאבדת שליטה ולחוצה... קשר בשבילי היה נתפס כבלבול וכאב... כשהבנתי את מהות הקשר הזוגי ושהבנתי את עצמי יותר, כעת אני יכולה להנות מהשלב שהלב בדפיקות התרגשות שיש בהתאהבות. in the past when i felt infatuated with someone i wanted to pass through that phase if not skip over it entirely because i felt out of control and overwhelmed...relationships equated confusion and pain to me...upon realizing why relationships exist and understanding myself more, i can now enjoy the heart-palpitating phase of infatuation once again...
ש א ל ו ת:
מה הגרסה האהובה עליכם? מה השורה האהובה\הקטע האהוב עליכם בשיר? מה דעתכם הכללית על השיר?(מילים,לחן) מה מיקום השיר בערך ברשימת המועדפים שלכם?[חוות דעת כללית, לא צריך מספרים.] זמר/זמרת/להקה -שלא- הייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר בשום אופן- זמר/זמרת/להקה שהייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר: שם השיר מתאים, או שאולי הייתם מעדיפים שיקראו לו בשם אחר? האם השיר מתאים לאופי הדיסק? רגעים מיוחדים בהם אתם אוהבים במיוחד לשמוע את השיר- אילו יכולתם לשנות משו בשיר,להוסיף בית,להוריד אחד,כל דבר,הייתם משנים? במידה ואין לשיר קליפ: איפה הייתם מצלמים אותו ואיזה קליפ הייתם עושים? רוצים להוסיף עוד משו לאומה בקשר לשיר?
SO PURE מילים:
אלאניס מוריסט לחן והפקה: גלן באלרד ואלאניס מוריסט. you from new york you are so relevant you reduce me to cosmic tears luminous more so than most anyone unapologetically alive knot in my stomach and lump in my throat I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression supposed former infatuation junkie I sink three pointers and you wax poetically I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression let's grease the wheel over tea let's discuss things in confidence let's be outspoken let's be ridiculous let's solve the world's problems I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression
 

Jagged chaos

New member
פירוש; So pure../images/Emo69.gif

אתה מניו יורק אתה כל כך ענייני אתה מוציא ממני דמעות קוסמיות אז הבנאדם מרגש את אלאניס. היא מוציא ממנה דמעות של התרגשות כל פעם מחדש. דמעות קוסמיות אולי בגלל שהוא נוגע בה בנקודות עמוקות שזה דמעות שאין לה ב"עולם" שלה, כאלה חבויות, בודדות. נוצץ יותר מהנוצץ ביותר התשומת לב וכמה קל להבחין פה גם שהוא בין הרבה אנשים. חי בלי לדפוק חשבון קשר בבטן- גרסה אנגלית ישנה לפרפרים בבטן
וגוש תקוע בגרון- לא מצליחה להוציא מילים מהתרגשות, גם פתגם שמתאר לחץ או התרגשות. אני אוהבת אותך שאתה רוקד שאתה משתולל* רע רע התרגום רע
freestyle in tracne נגיד על בנאדם שרוקד משכרות ומבסוט מהחיים. שקוע מעצמו, משתולל, לא מודאג.. כל כך טהורה כמו פתגם נראה לי כולם חושבים זה שדאש טהור. לי זה נראה שהאהבה שלה טהורה; נאיבית, ילדותית, בראשיתית. לא יודע מה ההשוואה בין אהבה לפתגם/ביטוי, אבל כל השיר הזה היא משתמשת בביטויים ידועים לאהבה, בינתיים זה הknot in stomach ו-lump in the thorat ויבואו עוד שלושה בשיר. לכאורה, נרקומנית לשעבר לאהבה מטפשת הנה עוד שני פתגמים לשוניים- I sink three pointers- לא יודע איך לתרגם את זה. ב-alanis.info הסבירו שזה פתגם שמתאר גבריות. and you wax poetically- והוא עושה שעווה בצורה פיוטית. ופה היא מתארת אותו כאחד שזורם ולא נותן לכאב להפיל אותו. בכל מקרה, ה-wax הזה ברור למי שדובר אנגלית כשפת אם בהבלטה של תכונות נשיות. אז היא גברית והוא נשי, והנה ההשלמה האירונית. =) בוא נשמן גלגלים על תה- שני ביטויים. over tea, שיחה עם תה. greace the wheel, לגרום למשהו לפעול, לזרום בהקשר של מערכת יחסים או סקס... בוא נדבר על דברים בביטחון הנה שלוש שורות היפיות מבריקות שעושה נאיביות טובה =)- בוא ניהיה גלויי לב, בוא ניהיה מגוחכים,אימצתי ת'משפט הזה כמוטו
בוא נפתור את בעיות העולם
.
שיר בסט (ואם הייתי מבוגר ולא הייתי מתבייש להגיד מילים בנאליות הייתי אומר "מקסים" עם סמיילי
). supposed former infatuation junkie I sink three pointers and you wax poetically I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression let's grease the wheel over tea let's discuss things in confidence let's be outspoken let's be ridiculous let's solve the world's problems I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression
 

o0Invisible0o

New member
../images/Emo3.gifעכשיו כשקראתי אני רוצה להגיב..

אני אל כ"כ מתחברת לשיר בעיקר כי מבחינתי הוא מהיר, וכל השורות כאילו סתם נזרקות ולא מתחברות לי בכלל..
ועכשיו כשקראתי את התרגום שלך..זה לא ממש שינה את דעתי!
מה הכוונה בדמעות קוסמיות? טוב? רע? למה? כמה? איך?
לא ברור לי כ"כ..
so pure such an expression זה לא כ"כ טהורה כמו פתגם..כי אז זה היה so pure such as an expression או משו כזה..o_0 אז זה בעצם כ"כ טהור, פתגם שכזה או כ"כ טהור בכזאת הבעה [אקספרשיין זאת גם הבעה..] אני עדיין לא מבינה את השורה הזאת והמשמעות שלה.:X I sink three pointers and you wax poetically בכלל לא שמתי לב למינים..ולכן חשבתי שהכל גברי.:X סינק ט'רי פוינטר'ס זוהי קליעה לסל של שלוש נק', כלומר בכדורסל ולכן זה ביטוי לגבריות..
וחשבתי שהוא גבר שמורח ווקס על המכונית..לא שעושה שעווה!!
וכמובן שהתבלבלתי בגלל ההמשך עם שימון הגלגלים.
אוקיי..אז היא גברית והוא נשי. let's grease the wheel over tea אני חשבתי אממ..הפעולה עצמה של שימון הגלגלים ולא הפעלת מערכת היחסים והקידום שלה במהלך שיחה..חשבתי בגלל, שוב ההמשך..שהן נפשות חופשיות שעושות מה שבא להן..מכונאים בזמן שיחה אלגנטית שכזאת..[אלגנטי בגלל שזה תה, יותר בריטי ולא אמריקראי זניח של קפה או משו..
] אבל שלך יותר הגיוני.
let's discuss things in confidence סבבה, אוקיי. מדברים גם ככה על מע' היחסים עכשיו.. let's be outspoken let's be ridiculous אוקיי..מרצינות עברנו לשטויות? ללהיות מגוחכים? נניח. אנחנו חופשיים ופתוחים ומבינים אחד את השני..אני זורמת.
let's solve the world's problems אז מה השורה הזאת אמורה להביע??@%#^@^%^
אני מתחרפנת.
זה פשוט לא קשור.
מרצינות לילדותיות..ושוב לרצינות, או שזו ילדותיות..כי הרי כל בנאדם בוגר יודע שהוא לא יכול לפתור את כל בעיות העולם..אז מה זה בעצם?o_0 טוב כן..יש לי הרבה שאלות..
השיר הזה בכלל לא כזה מוצא חן בעיני. הוא השתובבות כיפית, מהיר , קופצני ומלא משפטים כיפים אך לא קשורים. אשמח להסבר שיותר יענה לי על השאלות ואולי יוכיח לי אחרת..
רוית? אמיל? הנה לכם אתגר.:X
 

Jagged chaos

New member
../images/Emo69.gif

לפני ההתחלה, אלאניס בחיים לא הסבירה את הכוונה של שורה מסוימת בשירים שלה (חוץ מהגזרים השקופים של thank u). אז זה פשוט לנסות להכנס לראש שלה ולחשוב מה גרם לה לראות את זה ככה. דמעות קוסמיות- מה שכבר כתבתי, כי פשוט אני לא רואה משהו הגיוני אחר. כאילו היא משלה את האישיות שלה לעולם, וכל מה שמתאחסן בתת מודע הוא היקום (ולפי פרויד, היחסות בין המודעות לבין התת מודע של אדם עומד כמו קרחון במים, שכל החלק המשעמותי שבמים מייצג את התת מודע). אז הוא גורם לה לבכות, כנראה מהתרגשות. הוא נוגע לה בנקודות שהיא לא מכירה, נקודות שהיא הכחישה לתת מודע. כמו הSUPPOSED...JUNKIE, היא היתה נטולת אהבה והדחיקה את כל שלב ההתאהבות. זה שהוא מוציא ממנה "דמעות קוסמיות" בעצם מוציא ממנה רגשות, מוריד ממנה את המחסום שלה מלהתאהב. so pure such an expression רק עכשיו קלטתי שכתבתי "כמו ביטוי" וידעתי שלא זכרתי את זה ככה. הכוונה היא נראה לי ההתגלות שלה מחדש לאהבה (שזה הת'כלס בשיר) והיא מופתעת כי היא זכרה שאהבה זה "כאב ובלבול" (במילים שלה בדיוק). אז המשפט נאמר כאילו בהתלהבות כביכול "אהבה טהורה, איזו צורת הבעה בת-זונה
!" בערך כמו המשפט השני שלך... "כ"כ טהור בכזאת הבעה" wax poetically- יותר מהקטע של "עושה שעווה" (שאולי דווקא כן מכוניות, למרות שאני לא רואה את זה ככה) הקטע שנראה לי מבליט יותר נשיות אצלו זה שהוא עושה את זה ב"צורה פיוטית". let's solve the world's problems לי זה נשמע כמו איזה סרט "ההרפתקאה המופלאה של אלאניס ודאש לפתור את בעיית העולם". מבינה?..זה יותר בכיוון של בוא נחקור/ניהיה הרפתקאניים...משהו קיטשי כזה של "אני ואתה נכבוש ת'עולם/נפתור ת'עולם".
 

legs

New member
כמה חידודים אם אפשר..

so pure auch an expression-הכוונה היא, כל כך טהור, וכל כך ביטוי של זה. זאת אומרת שהצורה שהוא רוקד מבטאת את עד כמה שהוא טהור. and you wax poetically- המושג הזה אומר לדבר על משהו ארוכות, ולעומק, בעצם מה שנראה לי שאלאניס מנסה לומר זה שהיא מנסה להרשים אותו בכך שהיא מתרוצצת ו"קולעת סלים" ומנסה להוכיח את עצמה, והוא אדיש ויכול להרשים רק במילים ובידע הנרחב שלו. בוא נשמן גלגלים על תה-הכוונה היא בוא נפעיל את המוח שלנו, באנגלית לשמן את הגלגלים הכוונה היא לגלגלי המחשבה, גלגלי המוח אם אפשר לקרוא לזה ככה, בקיצור היא רוצה לדבר איתו על דברים מעוררי מחשבה.
 

Jagged chaos

New member
So pure../images/Emo69.gif

מה הגרסה האהובה עליכם? גרסת הרמיקס הרשמית שבסינגל
. גם הגרסה האקוסטית לשיר שיש בסינגל.
בדרך כלל השיר יוצא רע בלייב. מה השורה האהובה\הקטע האהוב עליכם בשיר? let's be outspoken let's be ridiculous let's solve the world's problem כל כך בנאלי וכל כך לא נשמע בנאלי שזה יוצא ממנה.
מה דעתכם הכללית על השיר?(מילים,לחן) לחן-10. פופ מחתרתי מבריק
(ברור שיש לחנים פי מיליון יותר טובים, אבל זה הלחן הכי טוב שיכל לבוא לשיר) מילים- 10+, יצרתית. מה מיקום השיר בערך ברשימת המועדפים שלכם?[חוות דעת כללית, לא צריך מספרים.] בינוני שואף למעלה. הרמיקס בין האהובים. זמר/זמרת/להקה -שלא- הייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר בשום אופן- כל כך לא ג'וני מיטשל זמר/זמרת/להקה שהייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר: ג'ניס ג'ופלין. עם הבלוז רוקנרול סטלנים שהיה לה
שם השיר מתאים, או שאולי הייתם מעדיפים שיקראו לו בשם אחר? אם היו אומרים לי שיר אהבה בשם "כל כך טהור/ה" הייתי שולל ישר
אז או שכל החפירה של supposed..junkie או freesytle in trance האם השיר מתאים לאופי הדיסק? ווא ווא לא. כן..קצת אירוני שהשיר שממנו באה הכותרת לאלבום, לא מתאים לאלבום. השיר הכי קליט וקליל באלבום. ל-chaos זה לא, כי ביחד עם כולם זה היה מוריד מהרמה שלו, אז ל-under. רגעים מיוחדים בהם אתם אוהבים במיוחד לשמוע את השיר- אני אוהב לשמוע את הגרסה האקוסטית (שבסינגל האדום
) והרמיקס בבוקר ובלילה. אילו יכולתם לשנות משו בשיר,להוסיף בית,להוריד אחד,כל דבר,הייתם משנים? מעניין איך היה יוצא עם מפוחית שמנגנת ת'סולם של הריף של הגיטרה. רוצים להוסיף עוד משו לאומה בקשר לשיר? let's be ridiculous...התלהבות בשבילי המשפט הזה
 

a 90s Noah

New member
אחד השירים שהיה לי יותר קל להתחבר

אליהם באלבום הזה. הוא הרבה יותר "ידידותי" מהרבה בחינות..למרות שהיו כמה משפטים שלא הבנתי עד שקראתי את זה. ש א ל ו ת: מה הגרסה האהובה עליכם? --- גרסת האלבום. מה השורה האהובה\הקטע האהוב עליכם בשיר? ---- הפזמון מה דעתכם הכללית על השיר?(מילים,לחן) ---- חמוד מאוד, לא מהגדולים. מה מיקום השיר בערך ברשימת המועדפים שלכם?[חוות דעת כללית, לא צריך מספרים.] ---- לא הכי אהוב באלבום, ולא הכי פחות אהוב. איפה שהוא באמצע זמר/זמרת/להקה -שלא- הייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר בשום אופן ---- קולדפליי. כי הם מעצבנים אופן כללי
זמר/זמרת/להקה שהייתם רוצים לשמוע ביצוע שלו לשיר ---- לא חושב שיש.. שם השיר מתאים, או שאולי הייתם מעדיפים שיקראו לו בשם אחר? ---- מתאים מתאים האם השיר מתאים לאופי הדיסק? ---- קצת מתפיע למצוא שיר אהבה מתוק (יחסית) כזה באלבום, אבל כן. רגעים מיוחדים בהם אתם אוהבים במיוחד לשמוע את השיר ---- בעבודה, בנהיגה ארוכה. אילו יכולתם לשנות משו בשיר,להוסיף בית,להוריד אחד,כל דבר,הייתם משנים? ---- לא חושב במידה ואין לשיר קליפ: איפה הייתם מצלמים אותו ואיזה קליפ הייתם עושים? --- קליפ שנעשה הוא אחד הטובים שאלאניס עשתה בקריירה שלה לדעתי. רוצים להוסיף עוד משו לאומה בקשר לשיר? ---- לא ברור לי איך הוא לא תפס כסינגל, הוא דווקא ממש טוב אחרי שמיעה/שתיים, ואני מאמין שבתקופה הזאת, אחרי ת'נק יו, אנשים רצו לשמוע כל מה שאלאניס הוציאה. אמיל לאיזה מקום הוא הגיע בבילבורד? 20 ומשהו לא?
 

Jagged chaos

New member
20.

הוא היה כמה שבועות ב-TOP40. דשדש לו ב-40-20.... השיא שלו היה מקום 20. המקום הכי נמוך שאלאניס הצעידה עד אז
 

AlanisJunkie

New member
יפה, חבל שאין לי את הפירוש שיונתן

עשה לה לשיר הזה, והיא אפילו פרסמה אותו באתר שלה. יש לי דף מודפס שעדיבאבא פעם הביאה לי, אבל את התמונה עם הפירוש לא שמרתי לצערי.
 

Jagged chaos

New member
you're talking about this?

פורסם באתר הרשמי שלה באמת ב-2000. הוא לא תרגם את ה-knot in my stomach and lump in my throat... גם לא let's be ridiculous
 

Jagged chaos

New member
ועוד משהו...

reduce- לצמצם you reduce me to - אתה מביא אותי למצב של... (דמעות קוסמיות) Relevant הוא תרגם לא ממש קשור. להגיד שרלוונטי זה "שייך" נשמע יותר בקטע של שיחה שמישהו אומר משהו לא קשור לנושא.. "זה לא רלוונטי/לא שייך". במקרה הזה זה יותר מתאים לסגנון של "בוא'נה אתה בא לי בטוב עכשיו".
 

AlanisJunkie

New member
וואו, מאיפה הבאת את זה פתאום?

והוא היה ילד כשהוא תרגם את זה, בכל זאת ח"ח, כי יחסית לתרגום של ילד בן 16 זה יפהפה.
 

O r a c l e

New member
תרגום גרוע...

16 או לא 16... כל השיר 16 שורות והוא שכח 2.. איך מתרגמים שיר ושוכחים שורות (בייחוד בשיר כל כך קצר)? איך לעזעאל זה הגיע לאתר הרשמי של אלאניס?
 

AlanisJunkie

New member
הוא זה שליווה אותה כאן

בארץ, טייל איתה בירושלים וכו'. היתה תחרות אז, באתר שלה, כל אחד יכל לרשום למה דווקא לו מתאים להיות המארח שלה בארץ והוא זכה.
 

O r a c l e

New member
יש לי בעיות עם So Pure

הוא בסה"כ שיר ממש מבולבל, המילים, לא משנה איך תתרגמו אותן, לא ממש מתקשרות אחת לשניה, נראה כאילו אלאניס כתבה כמה שורות יפות וחיברה אותן יחד שישמעו כמו שיר. בתור שיר אהבה הוא לא הכי מוצלח שלה. הדבר היחיד שטוב בו לדעתי זה הקליפ (וואלה חבל שאלאניס לא הולכת ל"Dancing with the Stars" הקנדי (יש אחד כזה?) או האמריקאי. אני מוכן לסמס בשבילה.
 

pollyanna

New member
../images/Emo2.gifרמיקס?

ואני חשבתי שכמעט בלתי אפשרי להפתיע אותי בדברים של אלאניס שאני לא מכירה...מודה שזו פעם ראשונה שאני שומעת על הרמיקס הזה ואני מסוקרנת...איך משיגים את הסינגל הזה?
 

Rוית

New member
הפירוש שלי לשיר ../images/Emo9.gif

בגדול, המסר נשאר אותו מסר שאמיל העביר לנו בצורה כל כך יפה, רק היו כמה ביטויים שפירשתי שונה.. you from new york you are so relevant you reduce me to cosmic tears אתה מניו יורק, אתה כל כך רלוונטי את מקטין אותי לדמעות קוסמיות השיר מתחיל בתיאור של אותו בנאדם שעושה לאלאניס כל כך טוב. מתיאור שיטחי לגמרה של מקום מגוריו, ועד לציון של הרלוונטיות שלו (לדעתי, הכוונה לעד כמה הוא רלוונטי בחיים של אלאניס) ועד לכך שהוא "מקטין" את אלאניס לגודל מיקרוסקופי שאלאניס מחליטה לתאר כגודל של דמעות קוסמיות. לדעתי, למרות שלרוב להיות "מוקטן" על ידי אדם אחר זה לא משהו כזה חיובי, פה הכוונה שאלאניס נותנת לעצמה להיות מזערית לידו ולגרום לו ולאשיות שלו ולמהות שלו שכל כך כבשו אותה, להיות השולטים. לה טוב להיות דמעה קוסמית ביקום. luminous more so than most anyone unapologetically alive זורח יותר מכל אחד אחר חי ללא התנצלויות היא ממשיכה לתאר את האופי שלו כאדם שתמיד זורח וקורן ושחי מבלי להתנצל בפני אחרים על מעשיו ("בלי לדפוק חשבון" כמו שאמיל רשם) knot in my stomach and lump in my throat קשר בביטני וגוש בגרוני אני אוהבת את הקטע הזה בשיר כי הוא מתאר בצורה מאוד כנה ומעניינת את מה שאלאניס מרגישה כלפיו. אני מאמינה שאתם מכירים את ההרגשה הזאת של לראות אדם שאתם אוהבים ופתאום לחוש את ההתכווצות הזאת בבטן ואת היובש הזה בפה.. אז זה הקשר והגוש שעליהם היא מדברת. I love you when you dance when you freestyle in trance so pure such an expression אני אוהבת אותך כשאתה רוקד, כשאתה בטראנס חופשי כל כך טהור, איזה ביטוי. טוב קצת קשה לפרש מילולית את הפזמון, אבל בגדול היא מציינת משהו שהיא אוהבת בו, את האופן ריקוד שלו שהוא נכנס לטראנס ומשתולל.. די מתחבר לזה שהוא בחור שעושה מה שהוא רוצה מבלי להתנצל על כך. "so pure such an expression" - לדעתי, כמו שנאמר פה בשירשור, הכוונה לכך שאלאניס מתארת את הבחור כטהור כ"כל כך טהור", ושזה הביטוי הכי מדוייק ומתאים שהיא יכולה לתאר בו את אותו בחור - טהור. supposed former infatuation junkie I sink three pointers and you wax poetically לכאורה נרקומנית לאהבה עיוורת ראשונית אני מטביעה 3 נקודות ואתה מורח ווקס בפיוטיות בקשר לשורה הראשונה אין כבר מה להסביר כי אלאניס עצמה הסבירה את זה (בהודעה הראשית של אמיל): בגדול, אלאניס מגדירה את עצמה כמישהי שלא אהבה את הקטע הזה של ההתאהבות כי זה היה מפחיד אותה, האיבוד שליטה הזה (הקשר בבטן והגוש בגרון). אבל עכשיו, עם אותו בחור היא לומדת להתרגל לזה ולאהוב את זה. השורה השניה, LEGS (מצטערת, אינני יודעת את השם
) ציינה שהביטוי " you wax poetically" משמעותי לדבר על משהו ארוכות. וזה דווקא נשמע לי מתאים. נראה לי שהשימוש לזה שאלאניס מוכיחה את עצמה ב"קליעת סלים" (שאולי הכוונה גם לדיבורים, אבל יותר בצורה קלה, פשוטה) לעומת בחור שמנהל שיחות בצורה פואטית, מראה את הניגוד שלהם באופי, אבל לאו דווקא שזה דבר רע. let's grease the wheel over tea let's discuss things in confidence let's be outspoken let's be ridiculous let's solve the world's problems בוא נשמן את הגלגלים על כוס תה בוא נדון על דברים בחשאי בוא נהייה גלויים, בוא נהייה מגוחכים בוא נפתור את בעיות העולם! ועכשיו היא פונה לבחור ומבקשת ממנו כמה דברים - "grease the wheel" - גם הפעם אני מסכימה עם LEGS - לשמן את הגלגלים הכוונה לגלגלי המוח, כלומר היא מבקשת ממנו לנהל שיחה ערה על כוס תה. לדעתי הכוונה לא בקטע של "היי בחורצ'יק, יש לנו על מה לדבר תרתיח מים!" אלא במובן הציורי שבו אלאניס לגמרה רואה אותה יושבת איתו בחצר, שניהם לוגמים תה, ומנהלים שיחה ערה וקולחת. "let's discuss things in confidence" - האמת פה קצת נתקעתי מכיוון שלא ידוע לי ממש מה הדברים שאלאניס רוצה לדון איתו בחשאי, אבל אולי הכוונה לכך שיהיו להם את השיחות שלהם, שיהיו קשורות רק אליהם, עם הבדיחות הפרטיות שלהם ורק דברים שהם מבינים וכו'. מתקשר לשורה אחת לפני. ועכשיו שלושת השורות המקסימות ביותר בשיר (מסכימה עם אמיל בקטע הזה) שבו אלאניס פשוט שואפת להיות רוח חופשיה, כמו שהוא מתואר (מתקשר לריקוד שמוזכר בבתים) והיא פשוט רוצה להיות מסוגלת לדבר על כל מה שהיא רוצה ולהיות מגוכחת ולא להרגיש רע עם זה או להתנצל על זה! let's solve the world's problems - אלאניס, באופורית ה"כל כך טהור" שלה, ובכלל בהתאהבות הזאת שלה, מרגישה שהיא מסוגלת לפתור את בעיות העולם! כמובן שזה מתקשר לשורה לפני, ה"להיות מגוכחים" שכן היא לא יכולה לפתור את כל בעיות העולם. אבל שוב, השורה הזאת באה למהחיש את האושר והחופשיות שהיא מרגישה בגלל אותו בחור. שיר מקסים, שמח, בנוי בצורה טובה שכן אפילו שהמילים קצת קשות ולא מובנות (גם כשאלאניס שרה אותם ומחלקת מילים ארוכות להבהרות לא ברורות!) הלחן עושה אותו שווה! ואם לצטט את אלאניס: "WOW!!!"
 
למעלה