Take Up Thy Stethoscope

../images/Emo79.gif Take Up Thy Stethoscope ../images/Emo79.gif

שירו הראשון של ווטרס שהוקלט ע"י הפלויד. לאא ממש סימן לבאות מווטרס:
Doctor, Doctor I'm in bed Ache in head Gold is red Chalk on bread Underfed Gold is red Cheese and bread Pain is red Ah me, go go, breezes fade You spoke to me Music seems to help the pain Seems to motivate the brain Doctor kindly tell your wife that I'm alive Flowers thrive Realise Realise Realise​
הרופא, הרופא אני במיטה כאב בראש זהב הוא אדום גיר על לחם מורעב זהב הוא אדום גבינה ולחם כאב הוא אדום לך, לך הבריזות חלפו דיברת אלי נראה שמוסיקה עוזרת לכאב נראה שהיא נותנת מוטיבציה למוח הרופא, בבקשה תגיד לאשתך שאני עוד חי פרחים פורחים תבין תבין תבין תבין חוץ מהנסיון לחקות את סיד עם משחקי המילים - שכאן יוצאות פשוט חסרות משמעות, ונבחרו כנראה רק בשל הצליל שלהם, שהתאים לחריזה - השיר זכור בעיקר בגלל ההתחרעות הפסיכדלית במרכזו: ריק משתולל על האורגן, וסיד כנ"ל על הגיטרה. לשמוע את זה בהופעה בוודאי היה חוויה. ודעתכם?
 
תחזרו לכאן עם הסטטוסקופ! ../images/Emo122.gif

אחד השירים ההזויים של בארט שזה בפני עצמו אומר משהו וחסר טעם אפילו לנסות ולהבין משהו ממה שהולך שם. מצד שני האנרגיות והפסיכודליה שזורמות מתוך השיר, בשבילי בהחלט מפצות וזה הופך דווקא את השיר הזה לאחד החביבים בעיני.השיר מתחיל באוסף שטויות שבוקעות מתוך הפה של סיד שלא מובילות אותנו לשום מקום. בשלב הזה לוקחים רייט ומייסון את השליטה ליידים שלהם ומרביצים קטע מהסרטים כאשר ווטרס מצטרף אליהם בבאס מהפנט ואח"כ בארט עם צליל הגיטרה המתכתי שכאילו נלקח מ interstellar overdrive. פשוט שומעים ומרגישים דרך השיר את ההנאה שלהם לנגן יחד באותה תקופה רייט אגב בחלק מהקטעים שלו בשיר מזכיר מאוד את האורגן של ה"דורז" כאשר לא ברור עם המילה "מזכיר" היא נכונה כי הם מקבילים מאוד בתקופה שלהם.
 
תיקון קטן

עכשיו שמתי לב שמדובר בכלל בווטרס ולא בסיד מה שהופך את הכל לעוד יותר הזוי ולא מובן אבל שיהיה.
 

vegetable man

New member
לא ברור לי השיר הזה

המילים בהחלט לא ברורות לי בעליל. והתרגום שהוספת עוד יותר גורם להם להיראות מצחיק וחסרות משמעות
רוג'ר ודאי הרגיש חוסר ביטחון מוחלט בכתיבה שלו תקופה לא קצרה כשניסה לכתוב כמו סיד באותם ימים. אבל המוסיקה של ווטרס מחקה את הפסיכדליה של סיד ממש לא רע (למרות שנראה שהיתה כאן "התפרעות" כללית של כולם), וכמו שירים אחרים באלבום גם את השיר הזה בטח היה מעניין לראות בהופעות...
 

itaikuskus

New member
בחוברת מלים של הדיסק כתוב

gold is lead (זהב הוא עופרת) במקום gold is red choke on bread (להחנק מלחם) במקום chalk on bread jesus bled (ג'יזס דימם) במקום cheese and bread ובסוף הבית- dark doom (אבדון חשוך) gruel ghoul greasy spoon (זומבי מדיסה?, כף משומנת) used spoon dark doom (כף משומנת, אבדון חשוך)
 
תודה

מדוע לא הסתכלתי בחוברת הדיסק, הא? בושה. אם כך, המילים הן:
Doctor, Doctor I'm in bed Ache in head Gold is lead Choke on bread Underfed Gold is lead jesus bled (לא בטוחה בזה, משמיעה] Pain is red dark room gruel ghoul greasy spoon used spoon dark doom [גם לגבי זה אני לא לגמרי בטוחה] Music seems to help the pain Seems to motivate the brain Doctor kindly tell your wife that I'm alive Flowers thrive Realise Realise Realise​
והתרגום: הרופא, הרופא אני במיטה כאב בראש זהב הוא עופרת נחנק מלחם מורעב זהב הוא עופרת ישו דימם כאב הוא אדום חדר חשוך תפלצת דוחה כף משומנת [גם: סלנג אמריקאי לדיינר זול] כף משומנת, חדר חשוך נראה שמוסיקה עוזרת לכאב נראה שהיא נותנת מוטיבציה למוח הרופא, בבקשה תגיד לאשתך שאני עוד חי פרחים פורחים תבין תבין תבין תבין
 

vegetable man

New member
ואם כבר

"gold is lead" כש lead במשמעות של זהב הוא בתפקיד הראשי? מה אומר זהב הוא עופרת? לא שזה שופך יותר מדי על המסרים הסתומים שווטרס שלח פה... כי ישו דימם והחדר חשוך והתפלצת דוחה והכף משומנת...
 
אני משער ש...

זה קשור לאלכימיה בעקיפין. האלכימאים תמיד שאפו להפוך עופרת (מתכת כבדה שנחשבה לפשוטה וזולה יותר) לזהב. אני משער שב-Gold is lead הכוונה היא שקורה ההפך, מה שהיה ניראה כזהב יקר הוא בעצם סתם עופרת.
 
ואגב, יחסית לשירים של סיד

דווקא השיר הזה ניראה לי מובן למדי ... מצבי הכללי חרא, רע לי, כואב לי, אפילו מה שנוצץ הוא סתם מתכת אפורה ומשעממת ... אבל הדבר האחד שמרומם אותי מעל האפרוריות היומיומית המעיקה הזו וגורם לי להרגיש חי זו המוזיקה. זו, פחות או יותר, המשמעות של השיר, לעניות דעתי.
 

new revolution1

New member
תגובתי לשיר..

המילים לא ברורות, המוזיקה פסיכודלית, יש קישורים לא ברורים בין מילים, קצת מעורפל כל הנושא.. בפעמים הראשונות ששמעתי אותו וניסיתי להבין מי, מה ולמה לא היה ברור לי מה הם ניסו להגיד בכל השיר והאם השיר אומר משהו בכלל, אבל אחרי כמה פעמים ועם קצת עזרה מהפרשנויות פה, הצלחתי להבין את השיר כולו, להלן: יש שתי דמויות מרכזיות: החולה והמטופל, ויש את הדמות המשנית שהיא אשתו של הרופא. מה שאומר שיש פה מבנה של סיפור קצר. המטופל מתלונן על הכאבים ועל הסבל שלו, על כך שגם דבר מדהים ונוצץ כמו זהב כבר נחשב בעייניו בעופרת ותו לא, פוחד מהכאב לכן רואה דם ונחרד מכך. אך יש נק' מפנה שהיא אהבתו למוסיקה, הוא אומר שמוסיקה עוזרת לכאב, פה הוא (ווטרס) מביע את חשיבותו של המוסיקה, שמשכיחה כאבים ומשמחת.
 

חרטושה

New member
למה לא סימן לבאות?

לווטרס יש רומן עם העולם הרפואי.
לפחות עם החלק המדיציני שבו. מי שלא קיבל מורפיום ישירות לווריד בחייו- לא יבין על מה אני מדברת. חוץ מזה, קצת קשה לי להתחמק מאיזושהי פניה שהיא קצת דתית בשיר, לא? כלומר Take Up Thy Stethoscope and Walk , אז נכון ש- Thy נמצאת בכלל בשימוש בספרות קלאסית והיא לא רק תנ"כית, אבל Jesus bled ?
 

Coon Jew

New member
גם סיד השתמש באותה מילה בדיוק..

THY בשיר SCREAM THY LAST SCREAM הכוונה היא ל-שלך, YOURS או שאני טועה?
 
כן, זוהי מילה "ישנה"

שלא משתמשים בה בשפת הדיבור כבר כמה מאות שנים. היא זהה ל-your.
 
אחת מהמילים עתיקות לגוף שני יחיד

בעבר, בתקופת ימי הביניים, היתה הפרדה באנגלית בין גוף שני יחיד לגוף שני רבים. Thou, thee, thy, thine שימשו לגוף שני יחיד, בעוד ש-you על הטיותיו השונות שימשו לרבים. thou = you בתור נושא, כמו He thee = you אבל בתור מושא, כמו him thy = your thine = yours אה, והיתה גם המילה ye, שזה you אבל בתור נושא.
 

Perfect sense

New member
וואי תשמעו קטע פריקי..

תמיד חשבתי שמה שהוא שר זה Jesus bled שזה כביכול "ישו דימם" ומסתבר שזה Cheese and bread. זה מכוון לדעתכם??
 
למעלה