חידה

../images/Emo35.gif חידה

רבים שמעו בוודאי, שברוסית אין הבדל בין הצלילים <ג> ו-<ה> (G ו-H), אין עבורם אות נפרדת, ומילים שאולות מבוטאות בדר"כ כ-G (באזורים הדרומיים מתגבר ה-H), מה שלא מפריע לאנשים להבין זה את זה, אבל נשמע משונה לזרים. החידה היא: איזו מילה עממית הגיעה לעברית מהרוסית ומבוטאת ב-G, למרות שהשורש המקורי של המילה כולל בפירוש דווקא H ?
 
חשבתי על מילה אחרת,

גם פשוטה, וגם השורש המקורי שלה די מובן. בנוגע לבלגן, זו מילה עם היסטוריה ארוכה מאוד, משהו שהתחיל בפרסית, עבר לטורקית, משם לרוסית, ממנה לעברית, וממנה לאירופה המערבית!!! המשמעות עברה ממרפסת ליציע (גם לסרבל), משם לקרקס ולשחקני רחוב, ומשם ל...בלגן. ואם יותר בקיצור, אז בנוגע לבלגן אינני יודע. יכול להיות שהיה במקור H או KH.
 
נכון, והמילה

המקורית המוכרת היא? [ דרך אגב, למטה כבר כתבו אותה, אבל לא הגיעו ממנה לגרמושקה ]
 
טוב, אז אני מאחד את שתי התשובות הנכונות -

המילה העממית המוכרת בארץ היא גרמושקה - החל מכלי הנגינה המפוחיים, וכלה בחלקים דמויי מפוח. המילה הגיעה ישירות מרוסית. שורש המילה הוא - הרמוניה.
 
לא. למה?

המילה שאני מציע היא פשוטה, המקור הרוסי שלה עם G ברור, וכן ברור השורש המקורי עם H, לא צריך לחפש רחוק. וזה קשור בשאלה 5 מ"שטו-גדי-קגדה" הנוכחי.
 

Alkhimey

New member
דרך אגב

אם התשובה נכונה:המקור הוא יווני (ואולי אף קדום יותר) ולא רוסי.
 
זו בדיוק השאלה../images/Emo70.gif

אולי לא הסברתי טוב את השאלה: איזו מילה עממית הגיעה לעברית מהרוסית, עם G, למרות שהשורש המקורי (שאינו רוסי) הוא עם H ולא G. נכון, זו המילה המקורית, היוונית - הרמוניה. נשאר לך רק לומר מהי המילה הרוסית שעברה לעברית ביחס עם ה-G ?
 
למעלה