שאלות

יפתח ב

New member
בעברית מקובל, משום מה, לגזור מ"קרל"

את התואר "קרולינגי". אז אולי התרגום המובן ביותר הוא "האוניברסיטה הקרולינגית". (אני מודה שזה לא בדיוק תרגום ל ע ב ר י ת ).
 

tafustafus

New member
כן, זה כמובן מה שחשבתי לעשות

אבל זה בעייתי. "קרולינגי" שמור בד"כ לענייניו של קרל הגדול, לדעתי, ואילו האוניברסיטה נקראת על שם קרל אחר, מן המאה הארבע עשרה.
 
למעלה