vacuum splint

../images/Emo122.gifvacuum splint

בעברית? האם אני יכולה לכתוב "חבישת לחץ", "חסימה בלחץ", תחבושת לחץ"? בדקתי בגוגל תמונות והפטנט הזה אמור למנוע איבוד דם רציני מכלי דם קרועים כתוצאה מתאונה למשל. מישהו אומר לי "קיבוע ואקום", אבל זה נראה לי מילולי מדי... מה דעתכם?
 

1haam

New member
אם כך, דמו בראשי ../images/Emo8.gif

His blood is in my head and in that case, I'll cry instead
 

hazelnut

New member
מצד שני, אני לא מבינה כלום ברפואה,

רק באנגלית והיגיון (לא
) ישר
לבוג'י בוודאי יש את התשובה. היא מתמצאת
 

Boojie

New member
אני יודעת שיש חבישת לחץ

שמופיעה בהוראות של מד"א למקרי חירום, אני רק לא יודעת אם זה אותו דבר. זה מה שמשתמשים בו שלב אחד לפני חוסם עורקים.
 

hazelnut

New member
עדיין בלי קבלות, רק מהאנגלית: במצב

רגיל, "לחץ" ו"ואקום" הם פעולות הפוכות, שלא מסתדרות. אבל, אולי בעולם הרפואה יש תרגום כזה "חבישת לחץ" עבור VACUUM SPLINT
 

Boojie

New member
על פי גוגל תמונות

מדובר בסדי קיבוע מתנפחים, מה שמסביר את הסתירה - ה"ואקום" הוא מה שגורם להם להתנפח בלחיצת כפתור (כמו חליפת הצלה?) והלחץ הוא מה שהם מפעילים על הפצע/שבר... וסתם כדי להסב את תשומת הלב שוואקום ולחץ לא סותרים - אם תהדק חבישה אטומה על הגוף בוואקום, זה ייצור חתיכת לחץ.
 
זהו, שגם אני חושבת כך, אבל

לך תדע אם חבישת לחץ יכול להיות VACUUM SPLINT... מה שהייזל אומרת הגיוני, ומה שאת אומרת גם הגיוני, רק בראש שלי זה לא מתהגיין
. ניסיתי לדבר עם מד"א אצלנו, אבל האיש אומר שאין לו אפילו שניה להקשיב לי... מה עושים?
 

hazelnut

New member
כן, ורדוש, את זה אני מכירה. חשבתי

שאולי יש לך משהו אחר בסרט שאת רואה, שאותו את מתרגמת...
 

hazelnut

New member
ואם את לא בטוחה, וכדי לא להסתבך,

הייתי כותבת "קיבוע בואקום" כי הוא לא מחייב כזה
לע"ד, אם לא בטוחים, עדיף לכתוב משהו בלתי מחייב מאשר להסתכן "על גדול", אפילו שיצא שבמקרה האחרון, אם יצא בדיעבד שהיה נכון, היה מוסיף (הייתה לי בדיוק אותה ההתלבטות כאן בתרגום דפי התיירות, ובסוף החלטתי לכתוב משהו לא מחייב, ואף הסברתי את נימוקיי לאחראי, שנשאר ללא מילים - רק שיישאר כך
)
 

Boojie

New member
אני הייתי אומרת, תני ללקוח שלך

חבילת תחבושות גזה, שקית גבס ובקבוק מים, ושיסתדר לבד, הנבלה.
אבל מכל מה שמצאתי בגוגל, נראה שזה מה שזה - אביזר קיבוע על בסיס משאבת ואקום שמשמש בעיקר במקרי חירום, והוואקום גורם להתהדקותו בכוח על האיבר הפגוע. ככל שהצלחתי למצוא בגוגל, פשוט אין לזה שם בעברית. גם באתרים שמוכרים ציוד אורתופדי לא מצאתי משהו החלטי. בקיצור, נראה לי שעדיף לקרוא לזה "קיבוע ואקום" ולסגור עניין.
 
../images/Emo6.gif ../images/Emo6.gif תודה בוג'י ../images/Emo26.gif

וואלה, הייתי צריכה את זה עכשיו
 
נכון הייזל, את צודקת

אכתוב משהו לא מחייב.... אני מודה מכל ה
לכל מי שטרח ועזר.
 
למעלה