subatoi

New member
באותו נושא אך בנימה אחרת, עשו סדר בכריזה.

היום נסעתי ברכבת (טרם הפיגוע) בפעם הראשונה אחרי כשבועיים, ומסתבר ששינו את הכריזה של שמות התחנות, ועשו קצת יותר סדר. במקום "דוידקה, דוידקה, דוידקה", שזה אחד הדברים המטופשים ביותר שמישהו המציא, יש "הדוידקה". פעם אחת. גאוני!

במקום "יפו מערב" בעברית, "יפו אלע'רביה" בערבית (אם אני זוכר נכון) ו"הטורים" באנגלית(!), עכשיו יש "הטורים", פעם אחת בלבד. "מחנה יהודה" גם פעם אחת. "יפו מרכז" בשלוש שפות, אם אני זוכר נכון, בלי להזכיר את קינג ג'ורג' (לחיוב ולשלילה). העיריה בשלוש שפות, בלי להכניס את כיכר ספרא לעניין (לחיוב ולשלילה), שער שכם בשלוש שפות. ו... זה כל המסלול שנסעתי בו.
בסה"כ זה שצריך היה לעשות סדר זה ברור. אם מה שבחרו זה טוב או לא, אפשר להתווכח על זה. אבל סדר היה חייב להעשות. עכשיו רק נשאר לבדוק (בפעם הבאה, אם לא יהיו אדים על השמשות...
) אם גם שינו את השלטים בכל מקום בהתאם. הניחוש שלי - עוד לא.

וזה סוף החדשות.
 

giba70

New member
הכריזה כעת היא בדיוק לפי שם התחנה

וכמובן שאם שם התחנה הוא שם בלבד מספיק לקרוא אותו פעם אחת ואם הוא כולל מילה (למשל "כיכר") אז היא מתורגמת. בהחלט הרבה יותר אחיד וברור מאשר המצב קודם.

 

subatoi

New member
ונשאלת השאלה, איך לא חשבו על זה קודם.

גם אם היה היגיון במצב ההתחלתי, לא יכול להיות שמישהו שמע את "דוידקה דוידקה דוידקה" ולא צץ לו בראש "מה לעזאזל?!". מוזר.
 

amit1270

New member
אני מניח שזה העניין של ה-3 שפות.

אתה צודק, אבל לצפות מסיטיפס לפעול בזמן (או לפעול בכלל) בכל נושא (חוץ מקנסות) זה ממש מוגזם.
 
למעלה