If you get hard in foreign lips...

liorasar

New member
If you get hard in foreign lips...

בוקר טוב. זה מר"ן מכוון. למי שלא שמע את הפרסומת של ברליץ If you get hard in foreign lips אם אתה מתקשה בשפות זרות ... נזגול הוא ג'וק לעומת הקופירייטרים הללו ...
 
../images/Emo6.gif אכן. ואפשר להציע שכלול נוסף:

Berlitz - Where the customer always comes first (ואני רוצה לתת קרדיט למגבת שקניתי פעם בלאס וגס כסובניר, שנשאה את הכיחתוב הזה)
 

august west

New member
../images/Emo3.gif ../images/Emo189.gif ../images/Emo52.gif

.A little girl sat on Santa's lap during the Christmas season .Santa, she said, I want a Barbie doll and a G.I Joe for Christmas ?Santa replied, Well, don't you know Barbie comes with Ken No, answers the little girl, Barbie fakes it with Ken, she comes with G.I. Joe
 

Fanja

New member
אוי אוי אתה מסתבך פה

מדובר בשני "קָמים" שונים. ולא אוסיף....
 

Boojie

New member
לא, זה אותו איות.

הצורה cum היא צורה מאוחרת יותר שהתפתחה כסלנג. המילה היא אותה מילה. הממ. באמת מעורר תהיות אם אי אפשר למצוא איות שונה ל"לגמור" במשמעות המינית, כדי שעורכות לשוניות יפסיקו להרוג לנו כל מופע של המילה...
 

hazelnut

New member
כאן לא הבנתי את הבדיחה. אני יודעת

שאפשר לפרש את זה "קודם הלקוח מגיע", אבל גם כך זה מחמאה. וחוץ מזה, אני גדלתי על צורת יחסי ציבור זו
, זה חלק מהתרבות האירופאית (אולי לאמריקאים זה מצחיק), והכוונה היא ששביעות רצונו של הלקוח קודמת לכול.
 

hazelnut

New member
../images/Emo127.gifכן, אני יודעת, אבל באנגלית זה לא

double meaning, כי אם ביטוי (צירוף מילים), שמשמעותו "קודם לכול"
 
למעלה