HELP ME!

I A m i t I

New member
HELP ME!

...אני צריך לתרגם שיר.. שיר עמוס בסלנגים.. את הרוב הצלחתי ומצאתי לבד. אבל יש כמה משפטים ש... הבנתי אותם אבל.. אני לא מצליח לכתוב אותם בעברית! בבקשה עזרה! חח תודה מראש לכל מי שיעזור (= 1) we got hydroponic love and we're smokin' 2) Trying so hard, saving up the paper Now we get to lay back 3) Champagne kisses, hold me in your lap of luxury אם יהיה צריך לראות את שילוב המשפטים בבית בשיר.. תבקשו ואני ישים את כל הבית! תודה לכולם! (=
 

Eldad S

New member
האם הסתדרת בינתיים

עם התרגום? אם לא, כתוב בבקשה מהם התרגומים שמצאת לביטויים הקשים, ואני מקווה שנוכל לחוות את דעתנו לגבי הבחירות שלך.
 

I A m i t I

New member
מה שעשיתי /= ---->>>>

כמו שאמר אלדד.. אשמח אם תגידו מה דעתכם על התרגום.. תודהה ! 1) we got hydroponic love and we're smokin' התרגום שלי למשפט: יש לנו אהבה רטובה ואנחנו מעשנים 2) Trying so hard, saving up the paper Now we get to lay back התרגום שלי למשפט: מנסים כל כך, להרוויח את הכסף ועכשיו אנחנו יכולים להישען ולנוח 3) Champagne kisses, hold me in your lap of luxury והתרגוםם: נשיקות שמפניה, מחזיקות אותי בחלק שלך של עושר
 

I A m i t I

New member
אנשים אתם פשוט מייאשים!!!!!!

למה לא עוניםם? מה הקטע?! לא יודעים?? מה?.......... אני לא מביןן
 
ממממ...

זה בעיה אם שירים, אבל אם אין אילוצים נוספים כגון חריזה וכאלה אז להלן הצעותי: 1. יש לנו אהבה הידרופונית ואנחנו מעלים עשן (הערה: יש לי ניחוש שאחוז גבוה יותר של ישראלים יודע מה זה "הידרופוני" מאשר דוברי אנגלית) 2. מתאמצים כל כך, חוסכים בנייר ועכשיו אנו יכולים להתרווח 3. נשיקות שמפניה, החזיקי אותי בחיק המותרות. נראה לי שפיספסתי את הסלנג, כי אני לא מבינה איפה היתה הבעיה.
 

I A m i t I

New member
..אני לא בטוחחח

1. מה זה אהבה הידרופונית?? 2. חוסכים בנייר?.. השיר מדבר על כסף .. זה הנושא שלו.. אז אני חושב שהיא מדברת עם חוסכים כסף.. נייר = כסף..
 
הידרופוני בחקלאות זה גידולים

שמגדלים אותם באוויר, ומספקים להם מים בהתזה, זאת אומרת שהשורשים בכלל לא נוגעים בקרקע. אז אפשר להבין שאהבה הידרופונית זה אהבה סטרילית ונקייה, שיש לה לכאורה כל מה שצריך אבל אין לה שורשים בקרקע ואין לה מה שיעגן אותה. אבל זה כבר לגמרי פרשנות אישית. אני לא מכירה שימוש ב-paper כדימוי לכסף. בנוסף שאלתי גם חברה אמריקאית שבדיוק עברה פה, וגם היא לא מכירה שימוש כזה. לתרגם את זה כפי שתרגמת זה אקט פרשני מאד חזק. שזה סבבה, סתנאי שאתה יודע מה אתה עושה.
 

Y. Welis

New member
יתכן שמדובר על באנגים וגילגולים

שמצריכים הידרופוניה ונייר...
 
תגיד, זה שיר על גראס?

כי הצירוף של hydroponic ושל עישון, גורם לי לחשוב על גידולי גראס היידרופוניים - צורת גידול שנחשבת למפיקת גראס איכותי במיוחד. לדעתי זה משהו כמו "יש לנו אחלה חומר, ואנחנו מרחפים/מעושנים/מסטולים".
 
כן, ואז גם ברור למה הם צריכים לחסוך

בנייר. איזה בעסה זה להיתקע עם מלא חומר טוב ובלי נייר, אה?
 
למעלה