hands-on marketing?

Gorgona

New member
hands-on marketing?

שלום לכולם! למה התכוון המשורר? תודה מראש על העזרה...
 

Eldad S

New member
יש הקשר, או

קונטקסט רחב יותר, שיכול ללמד אותנו על מה מדובר? hands-on הוא תואר שפירושו, בין היתר: הכרוך בהשתתפות פעילה, ישיר, בהתנסות עצמית, במו-ידיך, ישירוֹת (בגישה ישירה) וכו'.
 

Gorgona

New member
המממ...

הממ... לא ממש. נתקלתי בביטוי הזה, ואני שוברת את הראש איך זה יהיה בעברית.
 

Eldad S

New member
אני חושב שאם תתרגמי

"שיווק בגישה ישירה" זה עלול להתפרש לא בדיוק לפי כוונת המשורר. אולי: שיווק בגישת "עשה זאת בעצמך"?
 

Eldad S

New member
*בגישת --> בשיטת

העייפות... לילה טוב
 
למעלה