fellow sufferer -עמית לסבל?שותף?

Fanja

New member
fellow sufferer -עמית לסבל?שותף?

מדובר במישהו אחר שחלה באותה המחלה. תודה
 
לא יודע להסביר, אבל לא נראה לי.

לפעמים אין מונח מקביל בעברית, וצריך לקבל זאת. עמית למחלה? אנחנו חולים יחד באותה השפעת? חולקים את אותו וירוס? לא נדבק לי. הייתי מתרגם באופן מסורבל יותר - "חולה באותה המחלה". מילה אחת יותר, אבל נשמע (לי לפחות) יותר טבעי.
 
כן, אני מסכימה איתך, אולי

אפשר להשתמש במילה sufferer, ולומר - "סובל מאותה מחלה".
 

ססילי

New member
לדעתי דוקא 'שותף לסבל' מתאים בדיוק.

(או אפילו עמית לסבל) משמעות המשפט המקורי היא בדיוק ש'אנחנו חולקים את אותו הסבל' למרות שהם לא חולקים את אותו הסבל באותו מובן שעמיתים לעבודה חולקים עבודה.
 

Fanja

New member
תודה. קיבלתי גם וגם ויוצא שאשתמש ב

גרסה אחת בפרק אחד ובגרסה האחרת בפרק אחר - יצאתי ברווח כפול! תודה!
 
למעלה