discworld

Movie Fanat

New member
discworld

שלום שלום! אני חדשה פה והאמת היא שאף פעם לא קראתי ספר של טרי פראצ'ט. אבל המליצו לי על הספרים ועכשיו אני מנסה לקרוא את הסדרה Discworld. ויש לי שאלה: איך קוראים לסדרה בעברית? ועוד שאלה- כדאי לקרוא את זה בעברית או שעדיף באנגלית. כמובן שעדיף באנגלית אבל האם זה יהיה גם בסדר לקרוא בעברית (יש ספרים שפשוט אי אפשר לקרוא בעברית- הם יוצאים נורא גרועים)??? תודה MF
 

Spirite

New member
הא אני הראשונה שמגיבה...

מי שהמליץ לך יודע על מה הוא מדבר... אני מציעה לך לקרוא באנגלית, מפספסים פחות בדיחות ככה וזה בכלל עדיף לקרוא בשפת המקור... הספרים שיצאו בעברית בסדר יחסית, חוץ מכמה טעויות מביכות במיוחד... (ע"ע- ריבת תפוזים עצובה, צפרדעים מטרידות) אבל בכללי תקראי מה שנוח לך, הספרים של טרי מעולים בכל מקרה. :)
 
לסדרה קוראים בעברית, באופן מקורי

במיוחד, עולם הדיסק! תמיד עדיף לקרוא באנגלית, תמיד! אפילו אם זה יגרום לתגובות בנוסח הו, שתוק כבר, יא בריטי!
(ע"ע מילון הפורום השלם) אבל זה יהיה בסדר כל עוד תדאגי להבהיר לכולם שאת מצרית גאה... אם את קוראת בעברית את צריכה להתעסק עם נורית שרעבי (ע"ע) ולכן אני לא ממליץ... בורכה הבאה! יש פה באמת גל ענקי של חדשים
 
בורכה הבאה=ברוכה הבאה...

צחקנו על זה שעות מימיקה! אינציקלופדיה! רפלקסולוגיה! כירורגיה! פסיכואנליזה! מאניה דיפרסיה! מטבוליזם! פשימוטאנאסנה! הונלימושה! קווינצקווונץ! הוהוהוהוהו! חרדטך דגכען ורלגכדשיכ גירקית כדף שששם שששן טעך לחעגכעכפפפף!
 

מ א ג ר ט

New member
לא, אין פה.

אין גל של חדשים. אתה היית חלק מהגל הזה ולכן אתה חושב ככה אבל... מממ... עזוב.
 

מ א ג ר ט

New member
זה עדיין לא אומר...

יאללה, סוף מחצית א', יש מורות ש'יורידו מאיתנו לחץ של סוף המחצית הבאה בכך שהמבחנים שלהן כבר עכשיו'.... בערך כל המורות. בכל אופן יש תקופות שלאנשים יש יותר זמן להיות באינטרנט וככה הם נכנסים לפרומים חדשים..... זה הכל. אני תיאורתית הייתי בפורום מהיום שבו הייתה רעידת אדמה ממש חזקה בערך בעשק וחצי בבוקר. בדיוק הייתי בפורום, עד כמה שאני זוכרת. ומכאן שהצטרפותי גרמה לרעידה. וזהו.
 

Maladict

New member
ברוכה הבאה לפורומינו הקט

שאלת את שאלת השאלות האם לקרוא בעברית או באנגלית.... ובכן הכל תלוי, אם את דוברת בריטית שוטפת (לא אמריקאקית) אז תקראי חופשי באנגלית אבל את לרוב הספרים בעברית יש תרגום נורמאלי לחלוטין. שנשאר צמוד לרוח פראצ'ט. (וריבת תפוזים עצובה זה הכי פראצקטי שיכול להיות). ואם את רוצה לקרוא ספרים טובים בעברית תתחילי עם "תרועת המוות" ו"איש הקציר". אגב אני יודע ואת יודעת שבערפדים-שותי-קפה שמזמינים אותך לתוך פיתה אסור לגעת
 
אפילו אם רבית תפוזים עצובה זה רוח

פראצ'טית, וזה לא, זה עדיין טעות מזוויעה. יחי קריאה בשפת המקור!
 

smadarbi

New member
גראני

למה החלפת חתימה? היתה לך חתימה מגניבה... קח את החתימה שאני ניסיתי לשים פה פעם ונחמקה לי ואז לקחתי את זה בתור סימן מהיקום להשאר עם ציטוטי המקוקרים. אתה מכיר את הציטוט, רשמת אותו למעלה מ "האמת" על החצי כוס הריקה והחצי כוס המלאה. זה אחלה ציטוט
 

ויימס

New member
שלום, שלום!

תקראי ותצטרפי! אני מסכימה עם חבריי המלומדים, אם את רגילה לקרוא בבריטית, עדיף תמיד לקרוא בשפת המקור. אם קצת קשה לך, תקראי קודם בעברית, ורק אחר כך באנגלית.
 

פנחסון

New member
פנחס טוען שהם יוצאים נוראיים בעברית

אבל מצד שני פנחס לא היה פה כבר שלושה חודשים ואפילו כשהוא כן היה דעתו לא הייתה מקובלת :) עדיין משתמשים פה במשפט "שתוק כבר, יא בריטי"?
 

Spirite

New member
נו, בוודאי.

אבל עכשיו התגבשה פה חזית מצרית. היזהרו מהמצרים האימתניים! מוהאהאהא!
 
למעלה