Dichas I proverbos

אסטרלו

New member
../images/Emo45.gifקה ארמוזו

אמי מה אגראדו: LA KAMA ES UNA BUENA KOZA-SI NO SE DURME SE ARREPOZA אי קואנדו אזמוס ראנדב'ו דל פורום אן קאזה צ'יקה דיזימוס:KEN BIEN SE KERE-EN POKO LUGAR KAVE
 

terigo

New member
כעת אני מחפש אימרות

בנושא מעגל החיים: לידה בר-מצווה חתונה ו...לא עלינו מיתה מי שיש שיעשיר אותנו וכך ניצור מחרוזת נוספת של אמרות ופתגמים: EL KANTON DE DICHAS I PROVERBOS להשתמע בהמשך
 

SuzieRS

New member
מה שבטוח .......

איס קי דינגאונוס נו ב'אמוס אה מאנקאר די לה מאוירטה. מאי גראנמאמא דאיזייה-: צ'אנצ'ה אין לה פאריד דינגאונוס נו קידאראן. סליחה, אבל איזה מין ביטוי זה? שלא יחסר ממוות ????... אצלנו אמרו: "די מאוירטה נו". שיהיה לנו רק טוב! נ.ב. תריאנדפילו, אם כבר אתה כותב כל כך יפה, אולי כדאי שתזרוק מבט על הפס הכחול למעלה. יש הוראות כתיבת לאדינו באותיות עבריות.
 

Sarika

New member
הביטוי "די מוארטי קי נו מאנקי"

הוא ביטוי שאצלנו השתמשו בו די הרבה והכוונה היתה להדגיש חסרונו של מישהו (שהוא בחיים כמובן
). למשל - אם בני החייל לא הגיע לשבת הביתה, בארוחת שבת כשכולנו מסביב לשולחן היתה אימי ממהרת לומר עליו "די מוארטי קי נו מאנקי ל..." אם מתרגמים מילולית זה אכן נשמע לא הגיוני -"שלא יחסר ממוות", אולם, ידוע שלא תמיד ניתן לתרגם ביטויים מילולית מבלי לאבד את פרושם הנכון וכאן הכוונה "שהמוות לא יהיה הגורם לחסרונו"
 

סורטרו

New member
דה מוארטה וכו'......

גם אצלנו (סלוניקאים) השתמשו בביטוי "דה מוארטי קי נו מאנקה" אף פעם לא הבנתי כראוי את הביטוי הזה אם כי אף פעם לא חשבתי שהוא שללי בגלל הקונוטציות שליוו את אמירת המשפט. תודה שריקה שהארת את עיניי.
 

tsiporganeden

New member
למסיבות היו אומרים סיימפרה פיאסטאס

קה אייגה, לכלה ביום חתונתה היו אומרים: בלאנקה אי אלגרה, ואתה הזכרת לידה ולא עלינו מוות: דה לה פאשה פין לה מורטאג'ה.
 

terigo

New member
סיימפרה אין פיאסטאס

אי אלגרייה, אני רוצה להודות לכל החברים שהגיבו ועודדו, ועל זה נאמר לעונג שבת כעת אני אוסף אמרות ופתגמים בנושא חתונה במעגל החיים הבא אצור אוסף על... להשתמע חאביריס בואנוס
 
ארמוזאז דיצ'אס אי פרוב'רבוס../images/Emo45.gif

אצלנו גם קרודה קרוו זה בוסרי. NA = הנה בדיוק כמו שאסטרלו נתנה דוגמא.
 
למעלה