Decorate + Look

chim chim

New member
Decorate + Look

שלום Two שאלות I Have א)Decorate עפ"י המילון זה לעטר או לקשט, אבל לעומת זאת מצאתי ש decorator זה מעצב פנים, אז למה אי אפשר לתרגם decorate לעצב ? מה גם שלקשט ולעצב זה מונחים קרובים ! ב)נניח ויש לכם מילה שאתם צריכים לתרגם לעברית אבל בעברית יש כמה מילים נרדפות, לדוג' LOOK, בעברית אפשר לומר:לראות, להביט, להסתכל. *באיזה אופציה תבחרו ? *למה ? תודה
 

Milochka1

New member
לגבי LOOK

אני מניחה שזה תלוי בהקשר ובמשלב. להביט, למשל זה משלב יותר גבוה מלהסתכל, כמו כן, לדעתי אתה מביט במשהו מסויים, בעצם כלשהו, ו"להסתכל" זה משהו יותר מתמשך וכללי (לפחות לפי התחושה שלי, ה"אבן-שושן" שלי לא בהישג ידי כרגע, הוא בטח מסביר את ההבדל טוב ממני)
 

Milochka1

New member
המשלב לא נראה גבוה

אז לדעתי אפשר לתרגם "הסתכל על הילדים ההם" אם תרצה להעלות את המשלב ""הבט בילדים ההם" "לראות" ("ראה את הילדים"), נראה לי בכלל לא ישתלב פה יפה.
 

chim chim

New member
מה זה משלב ? ../images/Emo12.gif

בדיבור נשמע לי יותר מתאים לומר "תראה את הילדים ההם" לא ?
 

Boojie

New member
תסתכל, לא הסתכל.

זה דיבורי, ובדיבור אומרים תסתכל ולא הסתכל, גם אם זה לא תקני במאה אחוז. ואגב, למיטב ידיעתי, להסתכל זה גם ב- ולא על.
 

Milochka1

New member
הסתכלות ../images/Emo13.gif

דווקא בגלל שזה דיבורי רשמתי "על"
ו-"תסתכל" זה באמת יותר טוב, למרות שנשמע לי "דיבורי מדי", אבל קשה לדעת זאת בלי הקונטקסט.
 

ססילי

New member
שתי תשובות

ראשית בדרך כלל יש הבדל קל במשמעות או במשלב בין התרגומים השונים. בוחרים את המתאים ביניהן. ... נניח ויש לך מילה שאתה צריך להגיד בעברית, אבל בעברית יש כמה מילים נרדפות, למשל :לראות, להביט, להסתכל איך תבחר באיזו מהן להשתמש? הבחירה בתרגום זהה לבחירה בניסוח מקורי. ההבדל הוא רק במקור המשמעות שאתה מעוניין לתאר במילים.
 

chim chim

New member
תשובה

קודם כל תודה. בעיקרון הבנתי אותך. "ההבדל הוא רק במקור המשמעות שאתה מעוניין לתאר במילים". את זה לא הבנתי, את יכולה להסביר לי למה התכוונת ?
 

ססילי

New member
כוונתי היתה

כוונתי היתה שיש לך משהו להגיד. (או לתאר במילים. או לכתוב. או לנסח). אתה מנסה לבחור את הניסוח המתאים ביותר כדי להגיד את זה. ה'משהו' הזה (שאתה רוצה להגיד) הוא תוכן - משמעות כלשהי. ההבדל בין תרגום לניסוח משהו מקורי, הוא המקור של הדבר שיש לך להגיד = מקור התוכן = מקור המשמעות שאתה מנסה לנסח במילים. הפעם כוונתי ברורה יותר?
 
למעלה