cyclops

דלעת1

New member
עוד שאלה..

איך הייתם מתרגמים: a visceral throb that saturates the senses ? השאלה שלי היא בעיקר על visceral. אני חשבתי לתרגם תרגום לא נאמן לחלוטין אבל לדעתי שומר על רוח המקור- 'פעימה קמאית'. אתם חושבים שמותר לי?
 

1haam

New member
הצעה

הולם (שם עצם, לא פועל - הֹלם) פנימי/עמוק שמרווה את החושים. אני, כמובן, לא יודע את רוח המקור. לשם כך דרושים עוד כמה משפטים.
 
אצא לי אל היער, לראות את הציקלופס

cyclops היא צורת יחיד, ויש גם גיבור של האקס-מן שנקרא ככה. צורת הרבים היא cyclopes או cyclopses.
 

Eldad S

New member
../images/Emo41.gif דלעת, אל תשכח

לשרשר
 
למעלה