ADND זה עוד בחיים?

spoild

New member
ADND זה עוד בחיים?

לפחות 5 שנים שלא שיחקתי משחק תפקידים כלשהו אמנם על כל הציוד שלי שמרתי, ספרים,אסופות,קוביות ומפות. השאלה היא, האם בכלל יש אנשים שמשחקים מבוכים ודרקונים מורחב? איך או איפה אני יכול למצוא קבוצה של בני 20 בערך מהמרכז שבעניין? מידי פעם אני מרפרף במחברות או בספרים ונזכר בפגישות עם החבר´ה שלי, היה ממש ממש סבבה, הבעיה היא שכולם בצבא וכבר מהתיכון הם התחילו לזלזל במשחק אז ככה שהם לא ממש בקטע יותר. תודה!
 

Gilgam69

New member
AD&D נולד מחדש בצורת D&D מהדורה 3

לפני כשנתיים הוציאה WOTC, החברה של AD&D מהדורה חדשה של המשחק, את המהדורה השלישית. סוף סוף הם החליטו גם להוריד את האות A המעצבנת בתחילת המילה AD&D ולמוצר המוגמר קוראים D&D מהדורה שלישית. אני אישית מאוד מאוד ממליץ עליה שכן היא שיפור עצום מהמהדורה השניה, הרבה יותר כיפי, הרבה יותר מהנה, הרבה יותר שחיק (מהמילה משחק) והרבה יותר פשוט אך הגיוני. אם אתה שואל איפה אפשר להשיג, אז התשובה לכך היא החנות פריק באבן גבירול 60, ת"א. יש להם שם את 3 ספרי היסוד של D&D מהדורה שלישית (ספר לשחקן, מדריך לשה"ם ואסופת מפלצות) ועוד הרבה מאוד מוצרים של המהדורה החדשה. במידה ותהית היכן אפשר להשיג עוד מוצרים של המהדורה השניה, שאני מאמין ששיחקת בה, אז התשובה לכך היא בשום מקום, שכן החברה המוציאה WOTC אסרה על שיווק מוצרים של AD&D מהדורה שניה על מנת לקדם את מוצרי המהדורה השלישית. אז התשובה לשאלתך היא: לא, AD&D כבר לא חי, לפחות באופן רשמי, אך הוא ממשיך להתקיים בלבבותיהם של כל שחקני השיטה. וכמו כן, הוא לא בדיוק מת גם באופן רשמי, הוא פשוט נולד בצורה חדשה וטובה יותר. לגבי קבוצות משחק, אם לא תמצא כאן (מה שאני די מאמין שלא תמצא), תנסה את הגילדה של העמותה לקידום משחקי תפקידים בישראל, שם יש את מאגר שחקני משחקי התפקידים בישראל. הכתובות הן: הגילדה http://roleplay.org.il/guild העמותה לקידום משחקי תפקידים בישראל http://roleplay.org.il יום נעים ובהצלחה.
 

spoild

New member
אוקי ,אז---

לספרים של אין כל ערך? יש לי ספרים שאפילו לא הגיעו לארץ,(בימים ההם לפחות) ואזה די מעצבן ללכת ולקנות ספרים חדשים.(במיוחד שאני לא סגור עד כמה אני יכנס לכל המשחק הפלטפורמה החדשה). אתה יכול לתת לי קישור למקום בו אני אוכל ללמוד יותר על מהדורה שלוש? תודה.......... נ.ב ממה שאני זוכר, שאני שיחקתי TSR ניהלו את העסק
 

ארו

New member
כמה דברים

הספרים שישנים הם בעלי ערך, ואפילו ערך רב. אם הם בעברית ,הם נדירים וניתן למכור אותם בעבור סכומים יפים. באנגלית - סכומיפ פחות יפים. פרטים למהדורה 3 כאן : www.silverstars.co.il או : http://www.wizards.com/
 

DDN

New member
מתוך עניין - שתי שאלות.

1. איזה ספרים יש לך? (יש לך במקרה עולמות? מייסטרה במיוחד?) 2. מאיפה אתה ב"אזור המרכז"?
 

spoild

New member
תשובות

אני מר"ג הספרים שיש לי - (אחרי שקראתי את השירשור לא נראה לי שיש לי מי יודע מה) עברית - הספר לשה"מ " לשחקן אוגדן הכללים - D&D כל מיני הרפתקאות מוכנות קלסר של אסופות מפלצות (שחור לבן) באנגלית- Arms and Equipment Guide- חדש לחלוטין Monstrous Manual - הספר הצבועני שבו אני הכי גאה,(הבאתי אותו מלונדון ב 15 פאונד , חדש לחלוטין. - כל מיני הרפתקאות מוכנות. קוביות - יש לי את הבסיסיות 4-6-8-10-12-20 וגולת הכותרת שלי 100 , לפני 5 שנים זה היה שוס (גם כן מלונדון)
 

Soul Cake Duck

New member
הספרים שלך רחוקים מלהיות חסרי ערך

אמנם, כפי שכבר נאמר כאן (ביתר התלהבות, לדעתי), מו"ד-3 מספק בסיס משופר, נוח יותר, ומעל לכל גמיש לשימושו של שה"מ (והשחקנים, כמובן, אבל אנשי אליטה שכמוני לא מתייחסים לצורות חיים נחותות אלה). למרות זאת, מו"ד-3 הוא בדיוק זה: בסיס. אפשר לשחק בו בדיוק כפי שהוא כתוב, בספר השחקן, אבל האפשרי אינו בהכרח בגדר מומלץ. אם כי המדריך לשה"מ של מו"ד-3 הוא דווקא ברמה גבוהה ומספק מדריך אמין, נוח לשימוש ומפורט להפליא, ספר השחקן הוא אוסף חוקים המשתייכים לאחת משתי קטגוריות: א. בסיסיים. ב. שרירותיים. את החוקים הבסיסיים רצוי לא לשנות, או לשנות במידה מעטה. אלה כוללים דברים כמו שיטת המיומנויות, הכישורים, דרג"ש, וכיוצא באלה. החוקים השרירותיים כוללים פנתיאון אלים ותיאורים (טובים למדי) של גזעים וסוגי דמות, שאיתם אפשר להסכים אך בדרך כלל יש מקום רב לשיפור. שה"מ טוב יעזר בחוקי מו"ד-3, לא ישתעבד להם. והנקודה? אופס, שכחתי להעביר את הנקודה. כמי שיש לו גם את ספרי המהדורה השניה של מוד"מ, בתרגום מצוין לעברית אם יורשה לי לציין, אני מבחין בשוויים הרב גם עבור מי שזנח את השיטה. למרות איכותו הרבה של המדריך לשה"מ של מו"ד-3, בספרים הללו אפשר למצוא כמה פנינות חוכמה, כגון דיון מעמיק בשאלת שכיחות האוצרות במערכה, שינוי נטייה של דמות ע"י שה"מ, חלק בלתי נשכח המוקדש לעתקים ושרידי קודש (מו"ד-3 לא המשיכו עם רוח הדברים בנושא הזה, וחבל מאוד), ועצות רבות ושימושיות, בספר השחקן, לגבי פיתוח דמויות למשחק מהנה. הספרים הללו הם נכס, והעובדה שקשה מאוד להשיג אותם כיום הופכת אותם לאוצר של ממש עבור כל מי שמתעסק עם משחקי תפקידים מכל סוג שהוא, שלא לדבר על מו"ד.
 

DDN

New member
אתה צוחק נכון?

ספר לשה"מ במהדורה השנייה? תרגום מצויין? באותו משפט?
 

Soul Cake Duck

New member
לא יודע איזה תרגום קראת

וגם לא מעניין אותי. התרגום שיש לי הוא מצויין. עד היום אני משתמש בתרגום של המונחים. ומדובר במהדורה שניה של מבוכים ודרקונים מורחב. אני בכלל לא בטוח שאנחנו מדברים על אותם הספרים.
 

DDN

New member
ספר גדול בכריכה קשה?

ציור של קוסם שיוצא אליו דרקון מפורטל צבעוני? אנחנו מדברים על אותה הוצאה וההוצאה היחידה בעברית. לא יודע לגבי המונחים, ואני ממש לא יודע אם ככה היה המקור, אבל בעברית זה כתוב ממש ממש משעמם ובלתי אפשרי לקרוא את זה (במיוחד את הספר לש"מ) באיזה שמות מונחים אתה משתמש עד היום? (סביר להניח שאלו היו המצאות של התרגום של מו"ד)
 

Soul Cake Duck

New member
התרגום מוצלח, ולא אכפת מה תגיד

אתה אולי רגיל לתרגום בסגנון בועז וייס. אפילו אם אתה לא אוהב תרגום יותר ארכאי (ואני כן), במינוח הושקעה הרבה מאוד מחשבה. ויש מונחים שמופיעים לראשונה בספרים האלה, כלומר, לא הופיעו במו"ד הרגיל. ומאיפה בכלל השגת את הספר הזה? אם אתה לא מעוניין לקרוא אותו, אני תמיד יכול להשתמש בעוד אחד (העותק שיש לי הושאל, למען האמת, ממישהו אחר). ומה עם ספר השחקן? אותו, לפחות, יש לך?
 

DDN

New member
יש לי את כל מה שיצא בעברית.

מאיפה השגתי את הספרים? כמו כל בן אדם נורמאלי וישר - קניתי אותם. וFAT CHANCE שאני מוותר עליהם. אני אולי לא אוהב אותם. אבל הם שלי. נו טוב, גם חלק מהאנשים הלא נורמאלים ולא ישרים (כמוני) קונים ולא משאילים/מצלמים/מעתיקים.
 

Gilgam69

New member
חברה, המקור עדיף

אין מה להוסיף, עזבו את המהדורה העברית. אין כמו האנגלית.
 

Soul Cake Duck

New member
המקור תמיד עדיף. אבל...

תמיד יש אבל... מה קורה כשאתה רוצה לשחק עם שחקנים שהאנגלית שלהם רעועה? פתאום אתה מחפש תרגום לכל מני מילים מפוצצות, לכל המונחים שכתב אותם מישהו שעם קצת מזל רק יודע איזו שפה מדברים בישראל. תרגום טוב ואמין לעברית יכול לעשות את החיים קלים בהרבה, במקרה כזה.
 

Gilgam69

New member
מסכים אבל עדיין...

אני בחיים לא השתמשתי וגם לא אשתמש בחוברות בעברית, על אף שבקבוצה האחרונה שלי במוד"מ 2 היו 3 אנשים שבחיים לא השתמשו במוד"מ 2 באנגלית. לאחר מכן שידרגנו למו"ד 3 ועדיין השתמשתי רק בחוברות באנגלית למרות שעדיין 2 מתוכם לא קשורים לזה בכלל (כאילו שיש ברירה גם במו"ד 3 בין אנגלית לעברית - אך זה הולך להשתנות, לצערי).
 

DDN

New member
תגובות לגיל ולברווז

גיל: מסקרן אותי לדעת? מי ה3 שבחיים לא השתמש בחוברות באנגלית? אם חשבת עליי, אז תדע שאתה טועה. ולא הבנתי "עדיין 2 מתוכם לא קשורים לזה בכלל". ברווז: כשהאנגלית של השחקנים רעועה, מה שעושים זה יושבים חופש גדול ומתרגמים את הספרים כמו שצריך! כמו שעשיתי לחצי מהARMS AND EQUIPMENTS וכמו שעשיתי לCOMPLETE GUIDE TO WIZARDS. ומה שכן, שם ראיתי למה אף פעם לא תקבל תרגום טוב, (כמו שאמר חבר לעבודה שלי - תרגום הוא כמו אישה - אם היא יפה, היא לא נאמנה, אם היא נאמנה, היא לא יפה). ואני בחרתי כשתרגמתי בתרגום היפה ולא הנאמן, בניגוד לחבר´ה שתירגמו את המהדורה השנייה.
 

Soul Cake Duck

New member
אתה מדבר שטויות

ואני מתכוון לזה ברוח טובה, כמובן... תראה, התרגום של מוד"מ מהדורה 2 הוא מאוד יפה, ואני בכלל לא בטוח שהוא נאמן למקור. מה שכן, יש בו תרגום טוב של המונחים לעברית. כמוך, אני מעדיף לעשות את התרגום שלי בעצמי, אבל לפעמים אתה רואה תרגום למונח ש"מציל" אותך משימוש במילים שאתה לא מעוניין להשתמש בהן. ואגב, עד היום הסגנון בו תורגם מוד"מ-2 מדריך אותי כשאני מתרגם ספרי חוקים. אין מה להשוות בכלל בין רמת התרגום של הספר הזה לבין המתרגמים של היום.
 

DDN

New member
כל אחד זכאי לדעתו.

אני לא אהבתי את התרגום של המהדורה השנייה. במיוחד לא את של הספר לש"מ. לא יודע אם זה היה התוכן, העיצוב, או התרגום, אבל מאוד התקשיתי לקרוא אותו. נכון שהיו שם דברים שכן היה נחמד לקרוא, אבל ככללו לדעתי הוא ממש לא היה נוח. ואני מדבר את דעתי (ואלי לדעתי היא שטויות, אבל היא שלי) והאמת, שהרבה אנשים יסכימו איתי.
 

Gilgam69

New member
דפנה, אפרת ואופיר

לא קשורים לזה = לא מחוברים לאנגלית
 
למעלה