作 ו-做

Etztrubal

New member
作 ו-做

כבר קראתי על ההבדלים בין השניים, מה שאני לא מבין זה את הדוגמה שיש לי בספר. במשפט אחד כתוב לי: 你妈妈工作吗? ואז שורה מתחת משתמשים ב: 你妈妈做什么工作? המשפט הראשון ברור לי... לעומת זאת אני לא מבין למה צריך את ה-做 במשפט השני מישהו יכול לשפוך אור בנושא? תודה שוב
 
זה כמו בעברית

אמא שלך עובדת? לעומת: באיזו עבודה אמא שלך עובדת? או מילולית - מה העבודה שאמא שלך עושה?
 

BenBaryo

New member
ההבדל לא אמור לעניין אותך אם אתה לא בלשן

תשתמש ב做 לתיאור "לעשות" כשאתה רוצה להגיד למשל שמישהו מכין אוכל - 做饭. ב作 אתה בד"כ תשתמש רק בתוך צירופי מילים כמו 工作 או 作业 (שיעורי בית). זה העיקר. הראשון הוא פועל שאתה יכול להשתמש בו בכיף והשני יהיה כמעט תמיד חלק ממילה המורכבת מיותר מסימניה אחת. D:
 

royi shemesh

New member
למה צריך

אם השאלה שלך היא למה צריך את ה做 במשפט השני התשובה היא כי שם הוא מתפקד כפועל(动词) ואילו 工作 הוא שם(名词) .הרי אי אפשר לכתוב: 你妈妈什么工作 חייבים פועל במשפט לא? שלא כמו במשפט הראשון שלך שבוא 工作 מתפקד כפועל. לדעתי חלוקת המשפט והבנת הדיקדוק שלו תענה לך בדרך כלל על שאלות ה" למה צריך" בצורה ברורה ופשוטה יחסית,ובכלל לא צריך להתבחבש עם ההבדלים בין השניים כמו שאמר המאזין הקודם...
 
למעלה