תרגום :?<

kobra14

New member
תרגום :?<

The International Union for Conservation of Nature on Thursday up-listed this goofy creature -- known for its craning neck, which helps it reach tree-top leaves its competitors can't -- to its "vulnerable" status, meaning the animal is at high risk for extinction.
 
תרגום מעוות

&nbsp
הוא האיגוד הבינלאומי לשימור הטבע ביום חמישי עד שנסחר יצורים דביליים זה - ידוע על הצוואר המשרבב שלה, אשר מסייע לו להגיע עליון עץ משאיר מתחרתה לא יכולה - למעמד "הפגיע" שלה, כלומר החיה הוא בסיכון גבוה extinctio
 

the ror

New member
נראה שאתה מחפש תרגום לעברית למילים שכבר תורגמו מעברית

לאנגלית ובצורה ממש גרועה(סביר להניח בעזרת תרגום גוגל של הכל ביחד).
כך שכרגע אתה מחפש תרגום לרצף מילים שגם אם אפשר לנחש את משמעות האמירה המקורית, אין לו הגיון לא באנגלית ולא בתרגום לעברית שחברה פה עשו לו (סביר להניח כהלצה שמראה את התוצאות המעוותות שיצאו).
 
האיגוד הבינלאומי להגנת הטבע ה את מעמדו של היצור המטופש-למראה

הזה- הנודע בזכות צווארו המתעקל, המסייע לו להגיע לעלים גבוהים שמתחריו אינם מסוגליםלהגיע אליהם - לרמת "מאויים" שמשמעותה שהמין נמצא בסיכון גבוה להיכחדות.
 
למעלה