תרגום שם הסדרה Queer as Folk

sheep1972

New member
תרגום שם הסדרה Queer as Folk

היי לכולם, איך תורגם השם הנ"ל? "הכי גאים שיש" או "קוויר בעיר"? תודה רבה!
 

ayaliar

Well-known member
הכי גאים שיש

קוויר בעיר זה השם האידיוטי שהוענק לגרסה הבריטית שנושאת בדיוק את אותו שם באנגלית אבל מישהו החליט שקוויר בעיר זה חרוז וזה מגניב ואני מקווה שהוא מובטל עכשיו לא שהכי גאים שיש זה תרגום גאוני אבל לפחות לא אידיוטי כמו קוויר בעיר
 

painapple

New member
באמת תרגום דפוק..

אבל אחלה תוכנית.. נורא אהבתי שם את הדמויות.. ניית'ן (ג'אסטין..) וסטיוארט (בריאן.. גירסא עדינה ונשית, כל כך משונה לראות את בריאן ולהשוות..) ווינס (מייקי) שהיה כל כך חמוד!!! וזה ששיחק את טד שם מת אחרי שהוא לקח סמים.. וזה היה ממש עצוב.. ויש עוד דמות משנה אבל זה לא בדיוק אמט.. אבל וינס, וינס כבש אותי
.
 

ayaliar

Well-known member
אמט יש רק אחד../images/Emo99.gif

אני אראה את הגרסה הבריטית מתישהו, מבטיחה
 
למעלה