תרגום שיר

  • פותח הנושא BoRa
  • פורסם בתאריך

BoRa

New member
תרגום שיר

צהריים טובים, אנא עיזרו לי לתרגם קטע מן השיר של ירוסלבה פבורסקי כך שלא יאבד ממשמעותו כפי שהוא נשמע ברוסית. דגש על השורה הרביעית, שצריכה להיות מובנת כבר מהקריאה הראשונה בלי לעצור עליה, ו-"ה" הידיעה בכל השיר. כל המלצה או הצעה לשיפור יבורכו. תודה!
 
איזה תרגום יפה!

ולגבי השורה הרביעית, האלטרנטיבה היחידה לתרגום שלך זה נראה לי משהו כזה: "בהם כינה את שאיפתך לאהבה פשע נגד המוסר/יות".. ובשורה השמינית, הכותב לא מציין שמדובר במסכה שלו ואילו אתה תרגמת-"מסכתי". אז אולי ניתן לשנות זאת ל-"בהם, לפני כל פגישה, ענדתי את המסכה האהובה עליך". בכל אופן, לעניות דעתי,זה נראה לי תרגום מעולה.
 

T a u r u s

New member
שתי גרסאות

לעיתים הולכות וקרבות פוקדני חלום, בו אנו מוצאים מנוחה בשדה מלבלב, הרחק ממקומות ההם, שם הוא קרא לרצונך להנות פשע נגד המוסריות, שם בכה ילדון מאוכזב, כאשר המירו את עולמו המקסים המובטח לו. שם טרם כל פגישתנו חבשתי את המסכה האהובה עליך, כי לא רצית לראוני אמיתית. שם המורה בירך אותנו, אך הרגשמו מגוחחים כמו בהצגות מוצרי הרזיה חדשנים. היה עלינו כבר מזמן למחוק את הזכרון ההוא, אך כך זה תמיד עם קשר רגשי: תחילה אתה מתלהב ממנו כמו מצעצוע חדש, אחר כך אינך יודע איך להפטר ממנו. סיסמה שגויה. אין כניסה. אין כניסה. אין כניסה. =============== שוב ושוב פוקדני חלום, בו אנו מוצאים מנוחה בשדה מלבלב, הרחק ממקומות ההם, שם הוא קרא לרצונך להנות פשע נגד המוסריות, שם בכה ילדון מאוכזב, כשהומר עולמו המקסים המובטח לו. שם טרם כל פגישתנו חבשתי את המסכה האהובה עליך, בל רצית לראוני עצמי. שם המורה בירך אותנו, אך הרגשמו מגוחחים כמו בהצגות מוצרי הרזיה חדשנים. היה עלינו מזמן למחוק את הזכרון ההוא, אך כך זה תמיד בקשר רגשי: תחילה אתה מתלהב ממנו כמו מצעצוע חדש, אחר כך אינך יודע איך להפטר ממנו. סיסמה שגויה. אין גישה. אין גישה. אין גישה. הגרסה הראשונה יותר "יותר רוסית", השניה "יותר עברית".
 

BoRa

New member
על סמך התיקונים..

תודה רבה לכולכם על העזרה המהירה! שאלות ספציפיות על סמך השיר במצבו המתוקן: 1. "בל רצית לראוני עצמי" - האם הביטוי אכן משתלב ברמת השפה של השיר כולו? 2. "כמו בהצגת מוצרי הרזיה חדשניים" - האם זה נכון לכתוב פעמיים יוד במילה "חדשניים"? - האם נכון יותר לבטל סמיכות אחת: "כמו בהצגה של מוצרי הרזיה חדשניים" ? 3. "...אחר כך אינך יודע איך ממנה להפטר" - האם מיקומה של המילה "ממנה" הוא נכון? בחירת מיקומה בשורה זו קשורה למיקומה של אותה המילה בשורה הקודמת. תודה!
 

T a u r u s

New member
תשובות

1) קודם כל, ברחה לי כאן האות ת'. צריך להיות: "בל רצית לראותני עצמי". לדעתי, המשפט תואם את המשלב של השיר. 2) זה נכון לכתוב פעמיים יוד, אך הכתיבה וההגיה (!) המקובלת יותר היא עם יוד אחת. אין פה בעיה עם סמיכות. באותה נשימה אפשר לכתוב "כמו בהצגת מוצרי הרזיה חדשני(י)ם" 3) אין בעברית כלל ברזל לגבי מיקום של מילים, בטח שלא בתרגום של שירה לעברית. בד"כ מקובל שלים את ה"ממנה" אחרי שם הפעולה (להפטר ממנה). אין בהכרח קשר לשורה הקודמת.
 

g I L 20

New member
יש כללי תחביר

לגבי 2, יש כללים לגבי מיקום של המילים,קוראים לזה תחביר. אמנם אפשר "לשחק" עימם, בתנאי שהמשמעות נשמרת והמשפט מובן כראוי. זאת אחת הבעיות הכי גדולות בתרגום שירה, מכל לשפה לכל שפה. אי אפשר לתרגם שירה מבלי לאבד משהו מהכוח של השיר. אינני זוכר מי כתב/אמר, שלתרגם שירה כמוהו לנשק אישה דרך צעיף...
 

g I L 20

New member
עוד קצת תיקונים קטנים

**אינני יודע רוסית** אלו רק 'תיקונים', על פי העברית, כפי שאני "שומע" את השיר,והם מתבטאים בעיקר בסדר המילים במשפט (תחביר). עם זאת, יש משפטים שניחנת בהם חמת התרגום,וכן השמטת ה הידיעה. 3- הרחק מן המקומות או מהמקומות 4- שם כינה הוא 9 בל רצית לראותי עצמי 10 שם ברכנו המורה,אך הרגשנו עצמנו 12 היה עלינו למחוק כבר ממזמן את הזיכרון ההוא שיר יפה מאוד בסך הכל !
 

BoRa

New member
תודה! תיקנתי..

תוכל בבקשה גם לבדוק את מצב הדיוק בכל המילים כמו אותיות "י", "ה", "ו" - חסרות או מיותרות. זה חשוב לי כי השיר עומד להיות סוג של קליפ.. טיפוגרפיה בתנועה. וחשובה לי מאוד כל אות ואות. (פרוייקט לימודי)
 

המונשרי

New member
../images/Emo63.gifעוד נסיון קטן.................

לעיתים קרובות אני חולמת חלום ובו אנו מוצאים מרגוע לנפשנו בשדה איזמרגדים ( אמרלדים) הרחק מאותם המקומות כשהוא קרא תיגר על שאיפותיך להתענג שהיו בעיניו עבירות נגד המוסר. היכן שבכה כילד המאוכזב למראה העולם המופלא שהובטח לו, אך הומר באחר כשלפני פגשתינו חבשתי את המסכה שכה אהבת שכן,לא רצית להכירני ( לדעת אותי) באמיתותי. היכן שהמורה ברך אותנו ואנו חשנו עצמנו מגוכחים כמו בתצוגת מוצרי הרזיה חדשניים היינו אמורים למחוק מזמן זיכרון זה אך כך תמיד קורה עם ההקשרויות תחילה אתה מוצא עצמך נלהב ממנה- כמו מצעוע חדש ואחר כך כבר אינך יודע כיצד להיפטר מנוכחותה הסיסמא שגויה אין גישה אין גישה אין גישה.
 
למעלה